New American Standard Bible (©1995) "Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'"King James Bible Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. American King James Version Speak to Aaron and say to him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. American Standard Version Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick. Douay-Rheims Bible Speak to Aaron, and thou shalt say to him: When thou shalt place the seven lamps, let the candlestick be set up on the south side. Give orders therefore that the lamps look over against the north, towards the table of the leaves of proposition, over against that part shall they give light, towards which the candlestick looketh. Darby Bible Translation Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. English Revised Version Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick. Webster's Bible Translation Speak to Aaron, and say to him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. World English Bible "Speak to Aaron, and tell him, 'When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.'" Young's Literal Translation 'Speak unto Aaron, and thou hast said unto him, In thy causing the lights to go up, over-against the face of the candlestick do the seven lights give light.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata loquere Aaroni et dices ad eum cum posueris septem lucernas contra eam partem quam candelabrum respicit lucere debebunt Números 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habla a Aarón y dile: ``Cuando pongas las lámparas, las siete lámparas alumbrarán al frente del candelabro. Números 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Habla a Aarón y dile: 'Cuando pongas las lámparas, las siete lámparas alumbrarán al frente del candelabro.'" Números 8:2 Spanish: Reina Valera (1909) Habla á Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán frente á frente del candelero. Números 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habla a Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas arderán frente a la faz del candelero. Números 8:2 Spanish: Modern Habla a Aarón y dile: 'Cuando enciendas las lámparas, las siete lámparas deberán alumbrar hacia la parte delantera del candelabro.' Nombres 8:2 French: Louis Segond (1910) Parle à Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face. Nombres 8:2 French: Darby Parle à Aaron et dis-lui: Quant tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant, vis-à-vis du chandelier. Nombres 8:2 French: Martin (1744) Parle à Aaron, et lui dis : Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du chandelier. Nombres 8:2 French: Ostervald (1744) Parle à Aaron, et dis-lui: Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du chandelier. 4 Mose 8:2 German: Luther (1912) Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du Lampen aufsetzt, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen. 4 Mose 8:2 German: Luther (1545) Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen aufsetzest, sollst du sie also setzen, daß sie alle sieben vorwärts dem Leuchter scheinen. 4 Mose 8:2 German: Elberfelder (1871) Rede zu Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen anzündest, so sollen die sieben Lampen gerade vor dem Leuchter hinscheinen. 民 數 記 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 告 訴 亞 倫 說 : 點 燈 的 時 候 , 七 盞 燈 都 要 向 燈 臺 前 面 發 光 。 民 數 記 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 告 诉 亚 伦 说 : 点 灯 的 时 候 , 七 盏 灯 都 要 向 灯 ? 前 面 发 光 。 民 數 記 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’” 民 數 記 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’” Speak unto Aaron and say unto him When thou lightest the lamps the seven lamps shall give light over against __ the candlestick Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him When thou lightest `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) the lamps niyr (neer) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light. the seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number lamps niyr (neer) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light. shall give light 'owr (ore) to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine. over against paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) muwl (mool) abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite the candlestick mnowrah (men-o-raw') a chandelier -- candlestick.Numbers 8:2 Multilingual Bible Nombres 8:2 French Números 8:2 Biblia Paralela 民 數 記 8:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |