
There salute thee Epaphras my fellowprisoner in Christ Jesus ασπαζονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person aspazomai  as-pad'-zom-ahee: to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. επαφρας noun - nominative singular masculine Epaphras  ep-af-ras': Epaphras, a Christian -- Epaphras. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συναιχμαλωτος adjective - nominative singular masculine sunaichmalotos  soon-aheekh-mal'-o-tos:  a co-captive -- fellowprisoner. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
 New American Standard Bible (©1995) Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,King James Bible There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; American King James Version There salute you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus; American Standard Version Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee; Douay-Rheims Bible There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus; Darby Bible Translation Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus; English Revised Version Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee; Webster's Bible Translation There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus; World English Bible Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, Young's Literal Translation Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus,) ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀσπάζομαι σύ Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτος ἐγώ ἐν Χριστός Ἰησοῦς ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀσπάζονταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀσπαζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτος μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu Filemón 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús; Filemón 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús; Filemón 1:23 Spanish: Reina Valera (1909) Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús, Filemón 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús. Filemón 1:23 Spanish: Modern Te saludan Epafras, mi compañero de prisiones por Cristo Jesús, Philémon 1:23 French: Louis Segond (1910) Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, Philémon 1:23 French: Darby Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, Marc, Aristarque, Philémon 1:23 French: Martin (1744) Epaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue; Philémon 1:23 French: Ostervald (1744) Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, Philemon 1:23 German: Luther (1912) Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu, Philemon 1:23 German: Luther (1545) Es grüßet dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu, Philemon 1:23 German: Elberfelder (1871) Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu, 腓 利 門 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 基 督 耶 穌 與 我 同 坐 監 的 以 巴 弗 問 你 安 。 腓 利 門 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 基 督 耶 稣 与 我 同 坐 监 的 以 巴 弗 问 你 安 。 腓 利 門 書 1:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 问候的话为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗, 腓 利 門 書 1:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 問候的話為基督耶穌的緣故和我一同坐監的以巴弗,  Brother Brother-prisoner Christ Epaphras Ep'aphras Fellow Fellow-captive Fellowprisoner Fellow-prisoner Greetings Greets Love Prisoner Sake Salute Salutes Saluteth Sends
 Brother-Prisoner Christ Epaphras Ep'aphras Fellow Fellow-Captive Fellowprisoner Fellow-Prisoner Greetings Greets Jesus Prisoner Sake Salute Salutes Saluteth Sends
 Brother-Prisoner Christ Epaphras Ep'aphras Fellow Fellow-Captive Fellowprisoner Fellow-Prisoner Greetings Greets Jesus Prisoner Sake Salute Salutes Saluteth Sends
Philemon 1:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |