
<< 1 Chronicles 23:25 >>
 |
For David said The LORD God of Israel hath given rest unto his people that they may dwell in Jerusalem for ever For David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. hath given rest nuwach (noo'-akh) to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications unto his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that they may dwell shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). in Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
 New American Standard Bible (©1995) For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.King James Bible For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: American King James Version For David said, The LORD God of Israel has given rest to his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: American Standard Version For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever: Douay-Rheims Bible For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever. Darby Bible Translation For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever; English Revised Version For David said, The LORD, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever: Webster's Bible Translation For David said, The LORD God of Israel hath given rest to his people, that they may dwell in Jerusalem for ever; World English Bible For David said, "Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever. Young's Literal Translation for David said, 'Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum 1 Crónicas 23:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque dijo David: El SEÑOR, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre. 1 Crónicas 23:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque David dijo: "El SEÑOR, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre. 1 Crónicas 23:25 Spanish: Reina Valera (1909) Porque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado reposo á su pueblo Israel, y el habitar en Jerusalem para siempre. 1 Crónicas 23:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque David dijo: El SEÑOR ha dado reposo a su pueblo Israel, y habitará en Jerusalén para siempre. 1 Crónicas 23:25 Spanish: Modern David dijo: "Jehovah Dios de Israel ha dado reposo a su pueblo y habitará en Jerusalén para siempre. 1 Chroniques 23:25 French: Louis Segond (1910) Car David dit: L'Eternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem; 1 Chroniques 23:25 French: Darby car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours; 1 Chroniques 23:25 French: Martin (1744) Car David dit : L'Eternel Dieu d'Israël a donné du repos à son peuple, et il a établi sa demeure dans Jérusalem pour toujours. 1 Chroniques 23:25 French: Ostervald (1744) Car David avait dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours; 1 Chronik 23:25 German: Luther (1912) Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich. 1 Chronik 23:25 German: Luther (1545) Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich. 1 Chronik 23:25 German: Elberfelder (1871) Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe geschafft, und er wohnt in Jerusalem auf ewig; 歷 代 志 上 23:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 已 經 使 他 的 百 姓 平 安 , 他 永 遠 住 在 耶 路 撒 冷 。 歷 代 志 上 23:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 已 经 使 他 的 百 姓 平 安 , 他 永 远 住 在 耶 路 撒 冷 。 歷 代 志 上 23:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。 歷 代 志 上 23:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。  Age David Dwell Dwelleth Dwells Forever Granted Jerusalem Peace Rest Resting-place Tabernacle
 Age David Dwell Dwelleth Dwells Forever Granted Israel Jerusalem Peace Rest Resting-Place
 Age David Dwell Dwelleth Dwells Forever Granted Israel Jerusalem Peace Rest Resting-Place
1 Chronicles 23:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |