1 Corinthians 1:25

<< 1 Corinthians 1:25 >>

Because the foolishness of God is wiser than men and the weakness of God is stronger than men
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μωρον  adjective - nominative singular neuter
moros  mo-ros':  dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd -- fool(-ish, -ishness).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
σοφωτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
sophos  sof-os':  wise (in a most general application) -- wise.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ασθενες  adjective - nominative singular neuter
asthenes  as-then-ace':  strengthless (in various applications, literal, figurative and moral) -- more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ισχυροτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
ischuros  is-khoo-ros':  forcible -- boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

New American Standard Bible (©1995)
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

King James Bible
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

American King James Version
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

American Standard Version
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Douay-Rheims Bible
For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Darby Bible Translation
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

English Revised Version
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Webster's Bible Translation
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

World English Bible
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Young's Literal Translation
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστιν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

1 Corinthians 1:25 Hebrew Bible
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus

1 Corintios 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corintios 1:25 Spanish: Modern
Porque lo necio de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Corinthiens 1:25 French: Louis Segond (1910)
Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Corinthiens 1:25 French: Darby
parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Corinthiens 1:25 French: Martin (1744)
Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Corinthiens 1:25 French: Ostervald (1744)
Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes.

1 Korinther 1:25 German: Luther (1912)
Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind.

1 Korinther 1:25 German: Luther (1545)
Denn die göttliche Torheit ist weiser, denn die Menschen sind, und die göttliche Schwachheit ist stärker, denn die Menschen sind.

1 Korinther 1:25 German: Elberfelder (1871)
denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen.

歌 林 多 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 , 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯 。

歌 林 多 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 神 的 愚 拙 总 比 人 智 慧 , 神 的 软 弱 总 比 人 强 壮 。

歌 林 多 前 書 1:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为 神的愚笨总比人智慧, 神的软弱总比人刚强。

歌 林 多 前 書 1:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為 神的愚笨總比人智慧, 神的軟弱總比人剛強。


Deems Feeble Foolish Foolishness Man's Men's Mightier Seems Strength Stronger Weakness Wisdom Wiser

Deems Feeble Foolish Foolishness Mightier Seems Strength Stronger Weakness Wisdom Wiser World

Deems Feeble Foolish Foolishness Mightier Seems Strength Stronger Weakness Wisdom Wiser World

1 Corinthians 1:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible