New American Standard Bible (©1995) but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.King James Bible But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. American King James Version But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. American Standard Version but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. Douay-Rheims Bible But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God. Darby Bible Translation but if there be no interpreter, let him be silent in the assembly, and let him speak to himself and to God. English Revised Version but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. Webster's Bible Translation But if there is no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God. World English Bible But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God. Young's Literal Translation and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ Θεῷ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εαν δε μη η διερμηνευτης σιγατω εν εκκλησια εαυτω δε λαλειτω και τω θεω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εαν δε μη η διερμηνευτης σιγατω εν εκκλησια εαυτω δε λαλειτω και τω θεω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) εαν δε μη η διερμηνευτης σιγατω εν εκκλησια εαυτω δε λαλειτω και τω θεω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) εαν δε μη η διερμηνευτης σιγατω εν εκκλησια εαυτω δε λαλειτω και τω θεω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort εαν δε μη η διερμηνευτης σιγατω εν εκκλησια εαυτω δε λαλειτω και τω θεω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo 1 Corintios 14:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios. 1 Corintios 14:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios. 1 Corintios 14:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios. 1 Corintios 14:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si no hubiere intérprete, calle en la Iglesia, y hable a sí mismo y a Dios. 1 Corintios 14:28 Spanish: Modern Y si acaso no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y hable a sí mismo y a Dios. 1 Corinthiens 14:28 French: Louis Segond (1910) s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'Eglise, et qu'on parle à soi-même et à Dieu. 1 Corinthiens 14:28 French: Darby mais s'il n'y a pas d'interprète, qu'il se taise dans l'assemblée, et qu'il parle à soi-même et à Dieu; 1 Corinthiens 14:28 French: Martin (1744) Que s'il n'y a point d'interprète, que [cet homme] se taise dans l'Eglise, et qu'il parle à soi-même, et à Dieu. 1 Corinthiens 14:28 French: Ostervald (1744) S'il n'y a point d'interprète, que celui qui parle une langue se taise dans l'Église, et qu'il parle à lui-même et à Dieu. 1 Korinther 14:28 German: Luther (1912) Ist aber kein Ausleger da, so schweige er in der Gemeinde, rede aber sich selber und Gott. 1 Korinther 14:28 German: Luther (1545) Ist er aber nicht ein Ausleger, so schweige er unter der Gemeinde, rede aber sich selber, und Gott, 1 Korinther 14:28 German: Elberfelder (1871) Wenn aber kein Ausleger da ist, so schweige er in der Versammlung, rede aber sich selbst und Gott. 歌 林 多 前 書 14:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 沒 有 人 繙 , 就 當 在 會 中 閉 口 , 只 對 自 己 和 神 說 就 是 了 。 歌 林 多 前 書 14:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 没 有 人 ? , 就 当 在 会 中 闭 口 , 只 对 自 己 和 神 说 就 是 了 。 歌 林 多 前 書 14:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果没有人翻译,他就应当在会中闭口,只对自己和对 神说好了。 歌 林 多 前 書 14:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果沒有人翻譯,他就應當在會中閉口,只對自己和對 神說好了。 |  | But if there be no interpreter let him keep silence in the church and let him speak to himself and to God εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. η verb - present subjunctive - third person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. διερμηνευτης noun - nominative singular masculine diermeneutes  dee-er-main-yoo-tace':  an explainer -- interpreter. σιγατω verb - present active imperative - third person singular sigao  see-gah'-o: to keep silent (transitively or intransitively) -- keep close (secret, silence), hold peace. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκκλησια noun - dative singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. εαυτω reflexive pronoun - third person dative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λαλειτω verb - present active imperative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 Assembly Church Gift Interpret Interpreter Quiet Sense Silence Silent Speak Speaker Speaking
 Assembly Church Gift Interpret Interpreter Quiet Sense Silence Silent Speak Speaker Speaking Words
 Assembly Church Gift Interpret Interpreter Quiet Sense Silence Silent Speak Speaker Speaking Words1 Corinthians 14:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |