
Because it is written Be ye holy for I am holy διοτι conjunction dioti  dee-ot'-ee: on the very account that, or inasmuch as -- because (that), for, therefore. γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). αγιοι adjective - nominative plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. γινεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. αγιος adjective - nominative singular masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
 New American Standard Bible (©1995) because it is written, "YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY."King James Bible Because it is written, Be ye holy; for I am holy. American King James Version Because it is written, Be you holy; for I am holy. American Standard Version because it is written, Ye shall be holy; for I am holy. Douay-Rheims Bible Because it is written: You shall be holy, for I am holy. Darby Bible Translation because it is written, Be ye holy, for I am holy. English Revised Version because it is written, Ye shall be holy; for I am holy. Webster's Bible Translation Because it is written, Be ye holy; for I am holy. World English Bible because it is written, "You shall be holy; for I am holy." Young's Literal Translation because it hath been written, 'Become ye holy, because I am holy;' ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διότι γράφω ἅγιος εἰμί διότι ἐγώ ἅγιος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church διότι γέγραπται· ἅγιοι γίνεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιός εἰμι. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διότι γέγραπται Ἅγιοι γένεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διότι γέγραπται [ὅτι] ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διοτι γεγραπται αγιοι εσεσθε διοτι εγω αγιος ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διοτι γεγραπται αγιοι γινεσθε οτι εγω αγιος ειμι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) διοτι γεγραπται αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) διοτι γεγραπται αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort διοτι γεγραπται [οτι] αγιοι εσεσθε οτι εγω αγιος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum 1 Pedro 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque escrito está: SED SANTOS, PORQUE YO SOY SANTO. 1 Pedro 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque escrito está: "SEAN SANTOS, PORQUE YO SOY SANTO." 1 Pedro 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo. 1 Pedro 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo. 1 Pedro 1:16 Spanish: Modern porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo. 1 Pierre 1:16 French: Louis Segond (1910) selon qu'il est écrit: Vous serez saints, car je suis saint. 1 Pierre 1:16 French: Darby parce qu'il est écrit: "Soyez saints, car moi je suis saint". 1 Pierre 1:16 French: Martin (1744) Parce qu'il est écrit : soyez saints, car je suis saint. 1 Pierre 1:16 French: Ostervald (1744) En effet il est écrit: Soyez saints, car je suis saint. 1 Petrus 1:16 German: Luther (1912) Denn es steht geschrieben: "Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig." 1 Petrus 1:16 German: Luther (1545) Denn es stehet geschrieben: Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig. 1 Petrus 1:16 German: Elberfelder (1871) denn es steht geschrieben: "Seid heilig, denn ich bin heilig". (3. Mose 11,45) 彼 得 前 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 經 上 記 著 說 : 「 你 們 要 聖 潔 , 因 為 我 是 聖 潔 的 。 」 彼 得 前 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 经 上 记 着 说 : 「 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。 」 彼 得 前 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。” 彼 得 前 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”  Holy Stands Writings Written
 Holy Stands Writings Written
 Holy Stands Writings Written
1 Peter 1:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |