New American Standard Bible (©1995) "For who is God, besides the LORD? And who is a rock, besides our God?King James Bible For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? American King James Version For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? American Standard Version For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God? Douay-Rheims Bible Who is God but the Lord: and who is strong but our God? Darby Bible Translation For who is ùGod, save Jehovah? And who is a rock, save our God? English Revised Version For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? Webster's Bible Translation For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? World English Bible For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God? Young's Literal Translation For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum 2 Samuel 22:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios? 2 Samuel 22:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios? 2 Samuel 22:32 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios? 2 Samuel 22:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios? 2 Samuel 22:32 Spanish: Modern Porque, ¿quién es Dios fuera de Jehovah? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios? 2 Samuel 22:32 French: Louis Segond (1910) Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 2 Samuel 22:32 French: Darby Car qui est *Dieu, hormis l'Éternel? et qui est un rocher, hormis notre Dieu? 2 Samuel 22:32 French: Martin (1744) Car qui est [Dieu] Fort, sinon l'Eternel? et qui [est] Rocher, sinon notre Dieu? 2 Samuel 22:32 French: Ostervald (1744) Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu? 2 Samuel 22:32 German: Luther (1912) Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott? 2 Samuel 22:32 German: Luther (1545) Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott? 2 Samuel 22:32 German: Elberfelder (1871) Denn wer ist Gott, (El) außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott? 撒 母 耳 記 下 22:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 除 了 耶 和 華 , 誰 是 神 呢 ? 除 了 我 們 的 神 , 誰 是 磐 石 呢 ? 撒 母 耳 記 下 22:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 除 了 耶 和 华 , 谁 是 神 呢 ? 除 了 我 们 的 神 , 谁 是 磐 石 呢 ? 撒 母 耳 記 下 22:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢? 撒 母 耳 記 下 22:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 除了耶和華,誰是 神呢?除了我們的 神,誰是磐石呢? For who is God save the LORD and who is a rock save our God For who is God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) save bil`adey (bil-ad-ay') not till, i.e. (as preposition or adverb) except, without, besides -- beside, not (in), save, without. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and who is a rock tsuwr (tsoor) a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) save bil`adey (bil-ad-ay') not till, i.e. (as preposition or adverb) except, without, besides -- beside, not (in), save, without. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.2 Samuel 22:32 Multilingual Bible 2 Samuel 22:32 French 2 Samuel 22:32 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 22:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |