
And finding a ship sailing over unto Phenicia we went aboard and set forth και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευροντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. πλοιον noun - accusative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). διαπερων verb - present active participle - accusative singular neuter diaperao  dee-ap-er-ah'-o: to cross entirely -- go over, pass (over), sail over. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases φοινικην noun - accusative singular feminine Phoinike  foy-nee'-kay: palm-country; Phoenice (or Phoenicia), a region of Palestine -- Phenice, Phenicia. επιβαντες verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epibaino  ep-ee-bah'-ee-no: to walk upon, i.e. mount, ascend, embark, arrive -- come (into), enter into, go abroad, sit upon, take ship. ανηχθημεν verb - aorist passive indicative - first person anago  an-ag'-o: to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away
 New American Standard Bible (©1995) and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.King James Bible And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth. American King James Version And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth. American Standard Version and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail. Douay-Rheims Bible And when we had found a ship sailing over to Phenice, we went aboard, and set forth. Darby Bible Translation And having found a ship passing over into Phoenicia, we went on board and sailed; English Revised Version and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail. Webster's Bible Translation And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth. World English Bible Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail. Young's Literal Translation and having found a ship passing over to Phenicia, having gone on board, we sailed, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:2 Greek NT: Westcott/Hort και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus Hechos 21:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y encontrando un barco que partía para Fenicia, subimos a bordo y nos hicimos a la vela. Hechos 21:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al encontrar un barco que iba para Fenicia, subimos a bordo y nos hicimos a la vela. Hechos 21:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallando un barco que pasaba á Fenicia, nos embarcamos, y partimos. Hechos 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallando un barco que pasaba a Fenicia, nos embarcamos, y partimos. Hechos 21:2 Spanish: Modern Hallando un barco que hacía la travesía a Fenicia, nos embarcamos y zarpamos. Actes 21:2 French: Louis Segond (1910) Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. Actes 21:2 French: Darby Et ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y montâmes et mîmes à la voile. Actes 21:2 French: Martin (1744) Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes. Actes 21:2 French: Ostervald (1744) Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y montâmes, et nous partîmes. Apostelgeschichte 21:2 German: Luther (1912) Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin. Apostelgeschichte 21:2 German: Luther (1545) Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir darein und fuhren hin. Apostelgeschichte 21:2 German: Elberfelder (1871) Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. 使 徒 行 傳 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 遇 見 一 隻 船 要 往 腓 尼 基 去 , 就 上 船 起 行 。 使 徒 行 傳 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 遇 见 一 只 船 要 往 腓 尼 基 去 , 就 上 船 起 行 。 使 徒 行 傳 21:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。 使 徒 行 傳 21:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 遇見了一艘開往腓尼基的船,就上船起行。  Aboard Board Bound Crossing Finding Forth Passing Phenicia Phoenicia Phoeni'cia Sail Sailed Sailing Ship
 Aboard Board Bound Crossing Finding Forth Found Passing Phoenicia Phoeni'cia Sail Sailed Sailing Sea Ship
 Aboard Board Bound Crossing Finding Forth Found Passing Phoenicia Phoeni'cia Sail Sailed Sailing Sea Ship
Acts 21:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |