Esther 3:14

Commandment
Copy
Decree
Document
Edict
Issued
Kingdom
Letter
Nationality
Part
Peoples
Proclamation
Province
Public
Published
Ready
Revealed
Text
Writing

Commandment
Copy
Decree
Document
Edict
Issued
Kingdom
Law
Letter
Nationality
Peoples
Proclamation
Province
Public
Published
Ready
Revealed
Text
Writing

Commandment
Copy
Decree
Document
Edict
Issued
Kingdom
Law
Letter
Nationality
Peoples
Proclamation
Province
Public
Published
Ready
Revealed
Text
Writing
<< Esther 3:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they should be ready for this day.

King James Bible
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.

American King James Version
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published to all people, that they should be ready against that day.

American Standard Version
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.

Douay-Rheims Bible
And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day.

Darby Bible Translation
That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day.

English Revised Version
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.

Webster's Bible Translation
The copy of the writing for a commandment to be given in every province, was published to all people, that they should be ready against that day.

World English Bible
A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.

Young's Literal Translation
a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.

אסתר 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָֽעַמִּ֑ים לִהְיֹ֥ות עֲתִדִ֖ים לַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

אסתר 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פתשגן הכתב להנתן דת בכל־מדינה ומדינה גלוי לכל־העמים להיות עתדים ליום הזה׃

אסתר 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב לְהִנָּתֵן דָּת בְּכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה גָּלוּי לְכָל־הָעַמִּים לִהְיֹות עֲתִדִים לַיֹּום הַזֶּה׃

אסתר 3:14 Hebrew Bible
פתשגן הכתב להנתן דת בכל מדינה ומדינה גלוי לכל העמים להיות עתדים ליום הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
summa autem epistularum haec fuit ut omnes provinciae scirent et pararent se ad praedictam diem

Ester 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La copia del edicto que sería promulgada ley en cada provincia fue publicada a todos los pueblos para que estuvieran preparados para ese día.

Ester 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La copia del edicto que sería promulgada ley en cada provincia fue publicada a todos los pueblos para que estuvieran preparados para ese día.

Ester 3:14 Spanish: Reina Valera (1909)
La copia del escrito que se diese por mandamiento en cada provincia, fué publicada á todos los pueblos, á fin de que estuviesen apercibidos para aquel día.

Ester 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La copia del escrito que se diese por ley en cada provincia, que fuese manifiesto a todos los pueblos, a fin de que estuviesen apercibidos para aquel día.

Ester 3:14 Spanish: Modern
Una copia del documento debía ser promulgada como ley en cada provincia y debía ser proclamada a todos los pueblos, a fin de que estuviesen preparados para aquel día.

Esther 3:14 French: Louis Segond (1910)
Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et invitaient tous les peuples à se tenir prêts pour ce jour-là.

Esther 3:14 French: Darby
Pour que l'édit fût rendu public dans chaque province, une copie de l'écrit fut portée à la connaissance de tous les peuples, afin qu'ils fussent prêts pour ce jour-là.

Esther 3:14 French: Martin (1744)
Les patentes qui furent écrites portaient, que cette ordonnance serait publiée dans chaque province, et qu'elle serait proposée publiquement à tous les peuples, afin qu'on fût prêt pour ce jour-là.

Esther 3:14 French: Ostervald (1744)
Les lettres qui furent écrites portaient qu'on publierait l'ordonnance dans chaque province, et qu'on la notifierait publiquement à tous les peuples, afin qu'on fût prêt pour ce jour-là.

Ester 3:14 German: Luther (1912)
Also war der Inhalt der Schrift: daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag bereit wären.

Ester 3:14 German: Luther (1545)
Also war der Inhalt der Schrift, daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag geschickt wären.

Ester 3:14 German: Elberfelder (1871)
Und auf daß der Befehl (O. das Edikt, der Erlaß) in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, ward eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, damit sie auf diesen Tag bereit wären.

以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
抄 錄 這 旨 意 , 頒 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 們 預 備 等 候 那 日 。

以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
抄 录 这 旨 意 , 颁 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 们 预 备 等 候 那 日 。

以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谕文抄本颁行各省,通告各族,使他们准备好这一天。

以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people that they should be ready against that day


The copy
parshegen  (par-sheh'-ghen)
of foreign origin; a transcript -- copy.
of the writing
kathab  (kaw-thawb')
something written, i.e. a writing, record or book -- register, scripture, writing.
for a commandment
dath  (dawth)
a royal edict or statute -- commandment, commission, decree, law, manner.
to be given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
in every province
mdiynah  (med-ee-naw')
a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region -- (every) province.
was published
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
unto all people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that they should be ready
`athiyd  (aw-theed')
prepared; by implication, skilful; feminine plural the future; also treasure -- things that shall come, ready, treasures.
against that day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Esther 3:14 Multilingual Bible

Esther 3:14 French

Ester 3:14 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Commandment
Copy
Decree
Document
Edict
Issued
Kingdom
Letter
Nationality
Part
Peoples
Proclamation
Province
Public
Published
Ready
Revealed
Text
Writing

Commandment
Copy
Decree
Document
Edict
Issued
Kingdom
Law
Letter
Nationality
Peoples
Proclamation
Province
Public
Published
Ready
Revealed
Text
Writing

Commandment
Copy
Decree
Document
Edict
Issued
Kingdom
Law
Letter
Nationality
Peoples
Proclamation
Province
Public
Published
Ready
Revealed
Text
Writing