Esther 5:4

<< Esther 5:4 >>

And Esther answered If it seem good unto the king let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him
And Esther
'Ecter  (es-tare')
Ester, the Jewish heroine -- Esther.
answered
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
If it seem good
towb  (tobe)
to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense;--be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, please, (be, do, go, play) well.
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
let the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
and Haman
Haman  (haw-mawn')
Haman, a Persian vizier -- Haman.
come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
unto the banquet
mishteh  (mish-teh')
drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing).
that I have prepared
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
for him

New American Standard Bible (©1995)
Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him."

King James Bible
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

American King James Version
And Esther answered, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.

American Standard Version
And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

Douay-Rheims Bible
But she answered: If it please the king. I beseech thee to come to me this day, and Aman with thee to the banquet which I have prepared.

Darby Bible Translation
And Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.

English Revised Version
And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

Webster's Bible Translation
And Esther answered, If it shall seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.

World English Bible
Esther said, "If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."

Young's Literal Translation
And Esther saith, 'If unto the king it be good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;'

אסתר 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ טֹ֑וב יָבֹ֨וא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיֹּ֔ום אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי לֹֽו׃

אסתר 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר אסתר אם־על־המלך טוב יבוא המלך והמן היום אל־המשתה אשר־עשיתי לו׃

אסתר 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב יָבֹוא הַמֶּלֶךְ וְהָמָן הַיֹּום אֶל־הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לֹו׃

אסתר 5:4 Hebrew Bible
ותאמר אסתר אם על המלך טוב יבוא המלך והמן היום אל המשתה אשר עשיתי לו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illa respondit si regi placet obsecro ut venias ad me hodie et Aman tecum ad convivium quod paravi

Ester 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ester respondió: Si le place al rey, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado.

Ester 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ester respondió: "Si le parece bien al rey, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado."

Ester 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Esther dijo: Si al rey place, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he hecho.

Ester 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Ester dijo: Si al rey place, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he hecho.

Ester 5:4 Spanish: Modern
Ester respondió: --Si al rey le parece bien, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado.

Esther 5:4 French: Louis Segond (1910)
Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Esther 5:4 French: Darby
Et Esther dit: Si le roi le trouve bon, que le roi, et Haman avec lui, vienne aujourd'hui au festin que je lui ai préparé.

Esther 5:4 French: Martin (1744)
Et Esther répondit : Si le Roi le trouve bon, que le Roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Esther 5:4 French: Ostervald (1744)
Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.

Ester 5:4 German: Luther (1912)
Esther sprach: Gefällt es dem König, so komme der König und Haman heute zu dem Mahl, das ich zugerichtet habe.

Ester 5:4 German: Luther (1545)
Esther sprach: Gefällt es dem Könige, so komme der König und Haman heute zu dem Mahl, das ich zugerichtet habe.

Ester 5:4 German: Elberfelder (1871)
Und Esther sprach: Wenn es den König gut dünkt, so möge der König und Haman heute zu dem Mahle kommen, das ich ihm bereitet habe.

以 斯 帖 記 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 斯 帖 說 : 「 王 若 以 為 美 , 就 請 王 帶 著 哈 曼 今 日 赴 我 所 預 備 的 筵 席 。 」

以 斯 帖 記 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 斯 帖 说 : 「 王 若 以 为 美 , 就 请 王 带 着 哈 曼 今 日 赴 我 所 预 备 的 筵 席 。 」

以 斯 帖 記 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以斯帖回答:“王若是欢喜,就请王今天带着哈曼来赴我为王预备的筵席。”

以 斯 帖 記 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以斯帖回答:“王若是歡喜,就請王今天帶著哈曼來赴我為王預備的筵席。”


Banquet Dinner Esther Feast Haman Please Pleases Prepared Ready Replied Seem Seems To-day

Banquet Dinner Esther Feast Good Haman Please Pleases Prepared Ready Seem Seems Today To-Day Together

Banquet Dinner Esther Feast Good Haman Please Pleases Prepared Ready Seem Seems Today To-Day Together

Esther 5:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible