New American Standard Bible (©1995) "Thus I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD."King James Bible And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD. American King James Version And I will execute judgments on Moab; and they shall know that I am the LORD. American Standard Version and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah. Douay-Rheims Bible And I will execute judgments in Moab: and they shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation and I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am Jehovah. English Revised Version and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD. World English Bible and I will execute judgments on Moab; and they shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation And in Moab I do judgments, And they have known that I am Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in Moab faciam iudicia et scient quia ego Dominus Ezequiel 25:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Haré juicios contra Moab, y sabrán que yo soy el SEÑOR.' Ezequiel 25:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Haré juicios contra Moab, y sabrán que Yo soy el SEÑOR.'" Ezequiel 25:11 Spanish: Reina Valera (1909) También en Moab haré juicios; y sabrán que yo soy Jehová. Ezequiel 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También en Moab haré juicios; y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 25:11 Spanish: Modern También ejecutaré en Moab actos justicieros. Y sabrán que yo soy Jehovah." Ézéchiel 25:11 French: Louis Segond (1910) J'exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 25:11 French: Darby et j'exécuterai des jugements sur Moab; et ils sauront que je suis l'Éternel. Ézéchiel 25:11 French: Martin (1744) J'exercerai aussi des jugements contre Moab, et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 25:11 French: Ostervald (1744) J'exercerai mes jugements contre Moab et ils sauront que je suis l'Éternel. Hesekiel 25:11 German: Luther (1912) Und will das Recht gehen lassen über Moab; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin. Hesekiel 25:11 German: Luther (1545) Und will das Recht gehen lassen über Moab, und sollen erfahren, daß ich der HERR bin. Hesekiel 25:11 German: Elberfelder (1871) Und ich werde an Moab Gerichte üben; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. 以 西 結 書 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 向 摩 押 施 行 審 判 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 向 摩 押 施 行 审 判 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 25:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。” 以 西 結 書 25:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。” And I will execute judgments upon Moab and they shall know that I am the LORD And I will execute `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application judgments shephet (sheh'-fet) a sentence, i.e. infliction -- judgment. upon Moab Mow'ab (mo-awb) from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab. and they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Ezekiel 25:11 Multilingual Bible Ézéchiel 25:11 French Ezequiel 25:11 Biblia Paralela 以 西 結 書 25:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |