Genesis 30:34

Agreed
Desire
Good
Laban
Word

Behold
Laban
O

Behold
Laban
O
<< Genesis 30:34 >>
New American Standard Bible (©1995)
Laban said, "Good, let it be according to your word."

King James Bible
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

American King James Version
And Laban said, Behold, I would it might be according to your word.

American Standard Version
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

Douay-Rheims Bible
And Laban said: I like well what thou demandest.

Darby Bible Translation
And Laban said, Well, let it be according to thy word.

English Revised Version
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

Webster's Bible Translation
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

World English Bible
Laban said, "Behold, let it be according to your word."

Young's Literal Translation
And Laban saith, 'Lo, O that it were according to thy word;'

בראשית 30:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן הֵ֑ן ל֖וּ יְהִ֥י כִדְבָרֶֽךָ׃

בראשית 30:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לבן הן לו יהי כדברך׃

בראשית 30:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָבָן הֵן לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ׃

בראשית 30:34 Hebrew Bible
ויאמר לבן הן לו יהי כדברך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit Laban gratum habeo quod petis

Génesis 30:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Labán dijo: Muy bien, sea conforme a tu palabra.

Génesis 30:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Labán dijo: "Muy bien, sea conforme a tu palabra."

Génesis 30:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Labán: Mira, ojalá fuese como tú dices.

Génesis 30:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Labán: Mira, Deseo que fuese como tú dices.

Génesis 30:34 Spanish: Modern
Labán dijo: --¡Bien! Que sea como tú dices.

Genèse 30:34 French: Louis Segond (1910)
Laban dit: Eh bien! qu'il en soit selon ta parole.

Genèse 30:34 French: Darby
Et Laban dit: Voici, qu'il en soit selon ta parole.

Genèse 30:34 French: Martin (1744)
Et Laban dit : Voici, qu'il te soit fait comme tu l'as dit.

Genèse 30:34 French: Ostervald (1744)
Alors Laban dit: Eh bien! qu'il en soit comme tu dis.

1 Mose 30:34 German: Luther (1912)
Da sprach Laban: Siehe da, es sei, wie du gesagt hast.

1 Mose 30:34 German: Luther (1545)
Da sprach Laban: Siehe da, es sei, wie du gesagt hast.

1 Mose 30:34 German: Elberfelder (1871)
Und Laban sprach: Siehe, es geschehe nach deinem Worte!

創 世 記 30:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 說 : 好 阿 ! 我 情 願 照 著 你 的 話 行 。

創 世 記 30:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 说 : 好 阿 ! 我 情 愿 照 着 你 的 话 行 。

創 世 記 30:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拉班回答:“好吧,就照你的话去作。”

創 世 記 30:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拉班回答:“好吧,就照你的話去作。”
And Laban said Behold I would it might be according to thy word


And Laban
Laban  (law-bawn')
Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Behold I would it might be
luw'  (loo)
a conditional particle; if;; by implication (interj. as a wish) would that! -- if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that).
according to thy word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause

Genesis 30:34 Multilingual Bible

Genèse 30:34 French

Génesis 30:34 Biblia Paralela

創 世 記 30:34 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agreed
Desire
Good
Laban
Word

Behold
Laban
O

Behold
Laban
O