
And God came to Laban the Syrian in a dream by night and said unto him Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Laban Laban (law-bawn') Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban. the Syrian 'Arammiy (ar-am-mee') an Aramite or Aramaean -- Syrian, Aramitess. in a dream chalowm (khal-ome') a dream -- dream(-er). by night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Take heed shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. that thou speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue not to `im (eem) accompanying, against, and, as (long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al). Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. either good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun or `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) bad ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
 New American Standard Bible (©1995) God came to Laban the Aramean in a dream of the night and said to him, "Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad."King James Bible And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. American King James Version And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, Take heed that you speak not to Jacob either good or bad. American Standard Version And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad. Douay-Rheims Bible And he saw in a dream God saying to him: Take heed thou speak not any thing harshly against Jacob. Darby Bible Translation And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, Take care thou speak not to Jacob either good or bad. English Revised Version And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad. Webster's Bible Translation And God came to Laban, the Syrian, in a dream by night, and said to him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. World English Bible God came to Laban, the Syrian, in a dream of the night, and said to him, "Take heed to yourself that you don't speak to Jacob either good or bad." Young's Literal Translation And God cometh in unto Laban the Aramaean in a dream of the night, and saith to him, 'Take heed to thyself lest thou speak with Jacob from good unto evil.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata viditque in somnis dicentem sibi Dominum cave ne quicquam aspere loquaris contra Iacob Génesis 31:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Dios vino a Labán arameo en sueños durante la noche, y le dijo: Guárdate que no hables a Jacob ni bien ni mal. Génesis 31:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Dios vino a Labán Arameo en sueños durante la noche, y le dijo: "De ningún modo hables a Jacob ni bien ni mal." Génesis 31:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino Dios á Labán Arameo en sueños aquella noche, y le dijo: Guárdate que no hables á Jacob descomedidamente. Génesis 31:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Dios a Labán, el arameo, en sueños aquella noche, y le dijo: Guárdate que no digas a Jacob bueno ni malo. Génesis 31:24 Spanish: Modern Pero aquella noche Dios vino en sueños a Labán el arameo, y le dijo: "Ten cuidado, no sea que hables a Jacob bruscamente." Genèse 31:24 French: Louis Segond (1910) Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal! Genèse 31:24 French: Darby Et Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe, la nuit, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal. Genèse 31:24 French: Martin (1744) Mais Dieu apparut à Laban le Syrien en songe la nuit, et lui dit : Prends garde de ne rien dire à Jacob en bien ni en mal. Genèse 31:24 French: Ostervald (1744) Mais Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe de la nuit, et lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal. 1 Mose 31:24 German: Luther (1912) Aber Gott kam zu Laban, dem Syrer, im Traum des Nachts und sprach zu ihm: Hüte dich, daß du mit Jakob nicht anders redest als freundlich. 1 Mose 31:24 German: Luther (1545) Aber Gott kam zu Laban, dem Syrer, im Traum des Nachts und sprach zu ihm: Hüte dich, daß du mit Jakob nicht anders redest denn freundlich! 1 Mose 31:24 German: Elberfelder (1871) Und Gott kam zu Laban, dem Aramäer, in einem Traume der Nacht und sprach zu ihm: Hüte dich, daß du mit Jakob weder Gutes noch Böses redest! 創 世 記 31:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 夜 間 , 神 到 亞 蘭 人 拉 班 那 裡 , 在 夢 中 對 他 說 : 你 要 小 心 , 不 可 與 雅 各 說 好 說 歹 。 創 世 記 31:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 夜 间 , 神 到 亚 兰 人 拉 班 那 里 , 在 梦 中 对 他 说 : 你 要 小 心 , 不 可 与 雅 各 说 好 说 歹 。 創 世 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当天晚上, 神在梦中来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说什么。” 創 世 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當天晚上, 神在夢中來到亞蘭人拉班那裡,對他說:“你要小心,不可與雅各說甚麼。”  Anything Aramaean Aramean Bad Care Careful Dream Either Evil Heed Jacob Laban Lest Nothing Speak Syrian Thyself
 Aramaean Aramean Bad Care Careful Dream Either Evil Good Heed Jacob Laban Night Speak Syrian Thyself Word
 Aramaean Aramean Bad Care Careful Dream Either Evil Good Heed Jacob Laban Night Speak Syrian Thyself Word
Genesis 31:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |