New American Standard Bible (©1995) and Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from the other.King James Bible And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. American King James Version And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another. American Standard Version and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another. Douay-Rheims Bible The Lord behold and judge between us when we shall be gone one from the other. Darby Bible Translation and Mizpah; for he said, Let Jehovah watch between me and thee, when we shall be hidden one from another: English Revised Version and Mizpah, for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. Webster's Bible Translation And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. World English Bible and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another. Young's Literal Translation Mizpah also, for he said, 'Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata intueatur Dominus et iudicet inter nos quando recesserimus a nobis Génesis 31:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y Mizpa, porque dijo: Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro. Génesis 31:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y Mizpa (Vigía), porque dijo: "Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro. Génesis 31:49 Spanish: Reina Valera (1909) Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre mí y entre ti, cuando nos apartáremos el uno del otro. Génesis 31:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye el SEÑOR entre mí y entre ti, cuando nos esconderemos el uno del otro. Génesis 31:49 Spanish: Modern o Mizpa, pues dijo: --Vigile Jehovah entre tú y yo, cuando nos apartemos el uno del otro. Genèse 31:49 French: Louis Segond (1910) On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue. Genèse 31:49 French: Darby et Mitspa, parce qu'il dit: Que l'Éternel veille entre moi et toi, quand nous serons cachés l'un à l'autre. Genèse 31:49 French: Martin (1744) Il fut aussi appelé Mitspa; parce que [Laban] dit : Que l'Eternel prenne garde à moi et à toi, quand nous nous serons retirés l'un d'avec l'autre. Genèse 31:49 French: Ostervald (1744) Et aussi Mitspa (poste d'observation), parce que Laban dit: Que l'Éternel veille sur moi et sur toi, quand nous nous serons retirés l'un d'avec l'autre. 1 Mose 31:49 German: Luther (1912) und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen, 1 Mose 31:49 German: Luther (1545) und sei eine Warte, denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen, 1 Mose 31:49 German: Elberfelder (1871) und Mizpa, (Warte) weil er sprach: Jehova sei Wächter zwischen mir und dir, wenn wir einer vor dem anderen verborgen sein werden! 創 世 記 31:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 叫 米 斯 巴 , 意 思 說 : 我 們 彼 此 離 別 以 後 , 願 耶 和 華 在 你 我 中 間 鑒 察 。 創 世 記 31:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 叫 米 斯 巴 , 意 思 说 : 我 们 彼 此 离 别 以 後 , 愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 鉴 察 。 創 世 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又名叫米斯巴,因为拉班说:“我们彼此分离以后,愿耶和华在你我中间鉴察。 創 世 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又名叫米斯巴,因為拉班說:“我們彼此分離以後,願耶和華在你我中間鑒察。 |  | And Mizpah for he said The LORD watch between me and thee when we are absent one from another And Mizpah Mitspah (mits-paw') Mitspah, the name of two places in Palestine -- Mitspah. for 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. watch tsaphah (tsaw-faw') to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await -- behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man). between me and thee when we are absent cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) from another rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
 Absent Another's Doings Hidden Mizpah Pillar Unable Watch
 Absent Another's Doings Hidden Mizpah Pillar Unable Watch
 Absent Another's Doings Hidden Mizpah Pillar Unable WatchGenesis 31:49 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |