New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"King James Bible And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?  Abel Brother Brother's Cain Idea Keeper Replied
 Abel Brother's Cain Idea Keeper
 Abel Brother's Cain Idea KeeperAmerican King James Version And the LORD said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? American Standard Version And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? Bible in Basic English And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper? Douay-Rheims Bible And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper? Darby Bible Translation And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? English Revised Version And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper? Webster's Bible Translation And the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? World English Bible Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?" Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Cain, 'Where is Abel thy brother?' and he saith, 'I have not known; my brother's keeper -- I?'
Génesis 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano? Génesis 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR dijo a Caín: "¿Dónde está tu hermano Abel?" Y él respondió: "No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?" Génesis 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano? Génesis 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano? Génesis 4:9 Spanish: Modern Entonces Jehovah preguntó a Caín: --¿Dónde está tu hermano Abel? Y respondió: --No sé. ¿Soy yo acaso el guarda de mi hermano? Genèse 4:9 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? Genèse 4:9 French: Darby Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Et il dit: Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère? Et il dit: Qu'as-tu fait? Genèse 4:9 French: Martin (1744) Et l'Eternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi? Genèse 4:9 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi? 1 Mose 4:9 German: Luther (1912) Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein? 1 Mose 4:9 German: Luther (1545) Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Habel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein? 1 Mose 4:9 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich weiß nicht; bin ich meines Bruders Hüter? 創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 兄 弟 亞 伯 在 那 裡 ? 他 說 : 我 不 知 道 ! 我 豈 是 看 守 我 兄 弟 的 麼 ? 創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 兄 弟 亚 伯 在 那 里 ? 他 说 : 我 不 知 道 ! 我 岂 是 看 守 我 兄 弟 的 麽 ? 創 世 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?” 創 世 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華問該隱:“你的弟弟亞伯在哪裡?”他回答:“我不知道;難道我是看守我弟弟的嗎?” |  And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Cain Qayin (kah'-yin) Kajin, the name of the first child, also of a place in Palestine, and of an Oriental tribe -- Cain, Kenite(-s). Where 'ay (ah'ee) where? hence how? -- how, what, whence, where, whether, which (way). is Abel Hebel (heh'-bel) Hebel, the son of Adam -- Abel. thy brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not Am I my brother's 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. keeper shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Abel Am And brother brother's Cain do don't he I is keeper know LORD my not replied said the Then to Where your Genesis 4:9 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|