Jeremiah 32:27

<< Jeremiah 32:27 >>

Behold I am the LORD the God of all flesh is there any thing too hard for me
Behold I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
the God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of all flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
is there any thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
too hard
pala'  (paw-law')
perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
for me

New American Standard Bible (©1995)
"Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?"

King James Bible
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

American King James Version
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

American Standard Version
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

Douay-Rheims Bible
Behold I am the Lord the God of all flesh: shall any thing be hard for me?

Darby Bible Translation
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

English Revised Version
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

Webster's Bible Translation
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

World English Bible
Behold, I am Yahweh, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

Young's Literal Translation
Lo, I am Jehovah, God of all flesh: For Me is anything too wonderful?

ירמיה 32:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י כָּל־בָּשָׂ֑ר הֲ‍ֽמִמֶּ֔נִּי יִפָּלֵ֖א כָּל־דָּבָֽר׃

ירמיה 32:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה אני יהוה אלהי כל־בשר ה‍ממני יפלא כל־דבר׃

ירמיה 32:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי כָּל־בָּשָׂר הֲ‍מִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל־דָּבָר׃

ירמיה 32:27 Hebrew Bible
הנה אני יהוה אלהי כל בשר הממני יפלא כל דבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce ego Dominus Deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbum

Jeremías 32:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, yo soy el SEÑOR, el Dios de toda carne, ¿habrá algo imposible para mí?

Jeremías 32:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo soy el SEÑOR, el Dios de toda carne, ¿habrá algo imposible para Mí?"

Jeremías 32:27 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa?

Jeremías 32:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí que yo soy el SEÑOR, Dios de toda carne; ¿por ventura se me encubrirá a mí alguna cosa?

Jeremías 32:27 Spanish: Modern
He aquí que yo soy Jehovah, Dios de todo mortal. ¿Habrá alguna cosa difícil para mí?

Jérémie 32:27 French: Louis Segond (1910)
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part?

Jérémie 32:27 French: Darby
Voici, je suis l'Éternel, le Dieu de toute chair; quelque chose est-il trop difficile pour moi?

Jérémie 32:27 French: Martin (1744)
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile?

Jérémie 32:27 French: Ostervald (1744)
Voici, je suis l'Éternel, le Dieu de toute chair; y a-t-il rien qui me soit difficile?

Jeremia 32:27 German: Luther (1912)
Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein?

Jeremia 32:27 German: Luther (1545)
Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches. Sollte mir etwas unmöglich sein?

Jeremia 32:27 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich bin Jehova, der Gott alles Fleisches; sollte mir irgend ein Ding unmöglich (Eig. zu wunderbar) sein?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 耶 和 華 , 是 凡 有 血 氣 者 的   神 , 豈 有 我 難 成 的 事 麼 ?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 耶 和 华 , 是 凡 有 血 气 者 的   神 , 岂 有 我 难 成 的 事 麽 ?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“看哪!我是耶和华,是全人类的 神;在我有难成的事吗?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“看哪!我是耶和華,是全人類的 神;在我有難成的事嗎?


Anything Behold Difficult Flesh Unable Wonderful

Difficult Flesh Hard Mankind Unable Wonderful

Difficult Flesh Hard Mankind Unable Wonderful

Jeremiah 32:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible