New American Standard Bible (©1995) "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.King James Bible For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me. American King James Version For had you believed Moses, you would have believed me; for he wrote of me. American Standard Version For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me. Douay-Rheims Bible For if you did believe Moses, you would perhaps believe me also; for he wrote of me. Darby Bible Translation for if ye had believed Moses, ye would have believed me, for he wrote of me. English Revised Version For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me. Webster's Bible Translation For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote concerning me. World English Bible For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me. Young's Literal Translation for if ye were believing Moses, ye would have been believing me, for he wrote concerning me; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωσῇ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ επιστευετε μωυσει επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ επιστευετε μωση επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:46 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ επιστευετε μωυσει επιστευετε αν εμοι περι γαρ εμου εκεινος εγραψεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit Juan 5:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él. Juan 5:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque si creyeran a Moisés, me creerían a Mí, porque de Mí escribió él. Juan 5:46 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él. Juan 5:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si vosotros creyeseis a Moisés, creeríais a mí; porque de mí escribió él. Juan 5:46 Spanish: Modern Porque si vosotros creyeseis a Moisés, me creeríais a mí; pues él escribió de mí. Jean 5:46 French: Louis Segond (1910) Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu'il a écrit de moi. Jean 5:46 French: Darby Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; Jean 5:46 French: Martin (1744) Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; vu qu'il a écrit de moi. Jean 5:46 French: Ostervald (1744) Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi; car il a écrit de moi. Johannes 5:46 German: Luther (1912) Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben. Johannes 5:46 German: Luther (1545) Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben. Johannes 5:46 German: Elberfelder (1871) Denn wenn ihr Moses glaubtet, so würdet ihr mir glauben, denn er hat von mir geschrieben. 約 翰 福 音 5:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 如 果 信 摩 西 , 也 必 信 我 , 因 為 他 書 上 有 指 著 我 寫 的 話 。 約 翰 福 音 5:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 如 果 信 摩 西 , 也 必 信 我 , 因 为 他 书 上 有 指 着 我 写 的 话 。 約 翰 福 音 5:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。 約 翰 福 音 5:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。 For __ had ye believed Moses ye would have believed __ me for he wrote of me ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) επιστευετε verb - imperfect active indicative - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) μωση noun - dative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. επιστευετε verb - imperfect active indicative - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. εκεινος demonstrative pronoun - nominative singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. εγραψεν verb - aorist active indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).John 5:46 Multilingual Bible Jean 5:46 French Juan 5:46 Biblia Paralela 約 翰 福 音 5:46 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |