New American Standard Bible (©1995) from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.King James Bible From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: American King James Version From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: American Standard Version from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. Douay-Rheims Bible From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof. Darby Bible Translation From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets. English Revised Version from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. Webster's Bible Translation From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: World English Bible from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. Young's Literal Translation from Ekron and westward, all that are by the side of Ashdod, and their villages. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius Josué 15:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas. Josué 15:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas. Josué 15:46 Spanish: Reina Valera (1909) Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas. Josué 15:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas. Josué 15:46 Spanish: Modern Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas. Josué 15:46 French: Louis Segond (1910) depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages, Josué 15:46 French: Darby depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d'Asdod, et leurs hameaux; Josué 15:46 French: Martin (1744) Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages. Josué 15:46 French: Ostervald (1744) Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages; Josua 15:46 German: Luther (1912) Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht: Josua 15:46 German: Luther (1545) Von Ekron und ans Meer alles, was an Asdod langet, und ihre Dörfer; Josua 15:46 German: Elberfelder (1871) Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer: 約 書 亞 記 15:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 以 革 倫 直 到 海 , 一 切 靠 近 亞 實 突 之 地 , 並 屬 其 地 的 村 莊 。 約 書 亞 記 15:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。 約 書 亞 記 15:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。 約 書 亞 記 15:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。 From Ekron even unto the sea all that lay near Ashdod with their villages From Ekron `Eqrown (ek-rone') eradication; Ekron, a place in Palestine -- Ekron. even unto the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). all that lay near yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Ashdod 'Ashdowd (ash-dode') ravager; Ashdod, a place in Palestine -- Ahdod. with their villages chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village.Joshua 15:46 Multilingual Bible Josué 15:46 French Josué 15:46 Biblia Paralela 約 書 亞 記 15:46 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |