New American Standard Bible (©1995) They said to Him, "Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory."King James Bible They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. American King James Version They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory. American Standard Version And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory. Douay-Rheims Bible And they said: Grant to us, that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. Darby Bible Translation And they said to him, Give to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory. English Revised Version And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory. Webster's Bible Translation They said to him, Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. World English Bible They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory." Young's Literal Translation and they said to him, 'Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς σου ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμῶν σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε ειπαν αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις σου εξ αριστερων καθισωμεν εν τη δοξη σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort οι δε ειπαν αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις εξ αριστερων καθισωμεν εν τη δοξη σου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua Marcos 10:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos le dijeron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos uno a tu derecha y el otro a tu izquierda. Marcos 10:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos Le dijeron: "Concédenos que en Tu gloria nos sentemos uno a Tu derecha y el otro a Tu izquierda." Marcos 10:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno á tu diestra, y el otro á tu siniestra. Marcos 10:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu diestra, y el otro a tu siniestra. Marcos 10:37 Spanish: Modern Ellos dijeron: --Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda. Marc 10:37 French: Louis Segond (1910) Accorde-nous, lui dirent-ils, d'être assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. Marc 10:37 French: Darby Et ils lui dirent: Accorde-nous que nous soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire. Marc 10:37 French: Martin (1744) Et ils lui dirent : accorde-nous que dans ta gloire nous soyons assis l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche. Marc 10:37 French: Ostervald (1744) Ils lui dirent: Accorde-nous d'être assis dans ta gloire, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche. Markus 10:37 German: Luther (1912) Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit. Markus 10:37 German: Luther (1545) Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen, einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken, in deiner HERRLIchkeit. Markus 10:37 German: Elberfelder (1871) Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deiner Herrlichkeit. 馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 說 : 賜 我 們 在 你 的 榮 耀 裡 , 一 個 坐 在 你 右 邊 , 一 個 坐 在 你 左 邊 。 馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 说 : 赐 我 们 在 你 的 荣 耀 里 , 一 个 坐 在 你 右 边 , 一 个 坐 在 你 左 边 。 馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。” 馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。” They said unto him Grant unto us that we may sit one on thy right hand and the other on thy left hand in thy glory οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δος verb - second aorist active middle - second person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) δεξιων adjective - genitive plural masculine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ευωνυμων adjective - genitive plural masculine euonumos  yoo-o'-noo-mos: well-named (good-omened), i.e. the left (which was the lucky side among the pagan Greeks); neuter as adverbial, at the left hand -- (on the) left. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. καθισωμεν verb - aorist active subjunctive - first person kathizo  kath-id'-zo: to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξη noun - dative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.Mark 10:37 Multilingual Bible Marc 10:37 French Marcos 10:37 Biblia Paralela 馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |