New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.King James Bible And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish. American King James Version And he answered and said to them, It is one of the twelve, that dips with me in the dish. American Standard Version And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish. Douay-Rheims Bible Who saith to them: One of the twelve, who dippeth with me his hand in the dish. Darby Bible Translation But he answered and said to them, One of the twelve, he who dips with me in the dish. English Revised Version And he said unto them, It is one of the twelve, he that dippeth with me in the dish. Webster's Bible Translation And he answered and said to them, It is one of the twelve that dippeth with me in the dish. World English Bible He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish. Young's Literal Translation And he answering said to them, 'One of the twelve who is dipping with me in the dish; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρυβλίον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα ὁ ἐμβαπτόμενος μετ' ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ [ἐν] τρύβλιον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν αυτοις εις των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις εις εκ των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις εις εκ των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις εις εκ των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ειπεν αυτοις εις των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το [εν] τρυβλιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ait illis unus ex duodecim qui intinguit mecum in catino Marcos 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El les dijo: Es uno de los doce, el que moja conmigo en el plato. Marcos 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Es uno de los doce," les respondió, "el que moja el pan en el mismo plato que Yo. Marcos 14:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato. Marcos 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato. Marcos 14:20 Spanish: Modern Él les dijo: --Es uno de los doce, el que moja el pan conmigo en el plato. Marc 14:20 French: Louis Segond (1910) Il leur répondit: C'est l'un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. Marc 14:20 French: Darby Mais répondant, il leur dit: C'est l'un d'entre les douze qui trempe avec moi au plat. Marc 14:20 French: Martin (1744) Mais il répondit, et leur dit : c'est l'un des douze qui trempe avec moi au plat. Marc 14:20 French: Ostervald (1744) Il leur répondit: C'est l'un des douze qui met la main au plat avec moi. Markus 14:20 German: Luther (1912) Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht. Markus 14:20 German: Luther (1545) Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel tauchet. Markus 14:20 German: Elberfelder (1871) Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Einer von den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel eintaucht. 馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 們 說 : 是 十 二 個 門 徒 中 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 那 個 人 。 馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 们 说 : 是 十 二 个 门 徒 中 同 我 蘸 手 在 盘 子 里 的 那 个 人 。 馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他们说:“他是十二门徒里的一个,和我一同把手蘸在盘子里的。 馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他們說:“他是十二門徒裡的一個,和我一同把手蘸在盤子裡的。 And he answered and said unto them It is one of the twelve that dippeth with me in the dish ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμβαπτομενος verb - present middle passive - nominative singular masculine embapto  em-bap'-to: to whelm on, i.e. wet (a part of the person, etc.) by contact with a fluid -- dip. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τρυβλιον noun - accusative singular neuter trublion  troob'-lee-on:  a bowl -- dish.Mark 14:20 Multilingual Bible Marc 14:20 French Marcos 14:20 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |