New American Standard Bible (©1995) "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'King James Bible But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. American King James Version But he answered and said, Truly I say to you, I know you not. American Standard Version But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Douay-Rheims Bible But he answering said: Amen I say to you, I know you not. Darby Bible Translation but he answering said, Verily I say unto you, I do not know you. English Revised Version But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Webster's Bible Translation But he answered and said, Verily I say to you, I know you not. World English Bible But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.' Young's Literal Translation and he answering said, Verily I say to you, I have not known you. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos Mateo 25:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero respondiendo él, dijo: ``En verdad os digo que no os conozco. Mateo 25:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero él respondió: 'En verdad les digo que no las conozco.' Mateo 25:12 Spanish: Reina Valera (1909) Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco. Mateo 25:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco. Mateo 25:12 Spanish: Modern Pero él respondiendo dijo: "De cierto os digo que no os conozco." Matthieu 25:12 French: Louis Segond (1910) Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. Matthieu 25:12 French: Darby Mais lui, répondant, dit: En vérité, je vous dis: je ne vous connais pas. Matthieu 25:12 French: Martin (1744) Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point. Matthieu 25:12 French: Ostervald (1744) Mais il leur répondit: Je vous dis en vérité que je ne vous connais point. Matthaeus 25:12 German: Luther (1912) Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht. Matthaeus 25:12 German: Luther (1545) Er antwortete aber und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euer nicht. Matthaeus 25:12 German: Elberfelder (1871) Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 卻 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 我 不 認 識 你 們 。 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 却 回 答 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 我 不 认 识 你 们 。 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 新郎却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’ 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 新郎卻回答:‘我實在告訴你們,我不認識你們。’ But he answered and said Verily I say unto you I know you not ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).Matthew 25:12 Multilingual Bible Matthieu 25:12 French Mateo 25:12 Biblia Paralela 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |