
Verily I say unto you That he shall make him ruler over all his goods αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πασιν adjective - dative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπαρχουσιν verb - present active participle - dative plural neuter huparchonta  hoop-ar'-khon-tah: things extant or in hand, i.e. property or possessions -- goods, that which one has, things which (one) possesseth, substance, that hast. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καταστησει verb - future active indicative - third person singular kathistemi  kath-is'-tay-mee: to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy -- appoint, be, conduct, make, ordain, set. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.King James Bible Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. American King James Version Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods. American Standard Version Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. Douay-Rheims Bible Amen I say to you, he shall place him over all his goods. Darby Bible Translation Verily I say unto you, that he will set him over all his substance. English Revised Version Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. Webster's Bible Translation Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods. World English Bible Most certainly I tell you that he will set him over all that he has. Young's Literal Translation verily I say to you, that over all his substance he will set him. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 Greek NT: Westcott/Hort αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum Mateo 24:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. Mateo 24:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. Mateo 24:47 Spanish: Reina Valera (1909) De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. Mateo 24:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. Mateo 24:47 Spanish: Modern De cierto os digo que le pondrá sobre todos sus bienes. Matthieu 24:47 French: Louis Segond (1910) Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens. Matthieu 24:47 French: Darby En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens. Matthieu 24:47 French: Martin (1744) En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens. Matthieu 24:47 French: Ostervald (1744) Je vous dis en vérité, qu'il l'établira sur tous ses biens. Matthaeus 24:47 German: Luther (1912) Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. Matthaeus 24:47 German: Luther (1545) Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen. Matthaeus 24:47 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen. 馬 太 福 音 24:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 馬 太 福 音 24:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 馬 太 福 音 24:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。 馬 太 福 音 24:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。  Certainly Charge Goods Management Possessions Ruler Solemn Substance Truly Truth Verily Wealth
 Charge Goods Management Possessions Ruler Solemn Substance Truth Verily Wealth
 Charge Goods Management Possessions Ruler Solemn Substance Truth Verily Wealth
Matthew 24:47 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |