Nehemiah 3:27

Far
Front
Good
Great
Lieth
Making
Measure
Ophel
Opposite
Over-Against
Part
Piece
Portion
Projecting
Repaired
Section
Standeth
Stands
Strengthened
Tekoites
Teko'ites
Tower
Wall

Front
Lies
Lieth
Making
Measure
Ophel
Opposite
Over-against
Piece
Portion
Projecting
Repaired
Section
Standeth
Stands
Strengthened
Tekoites
Teko'ites
Tower
Wall

Front
Lies
Lieth
Making
Measure
Ophel
Opposite
Over-against
Piece
Portion
Projecting
Repaired
Section
Standeth
Stands
Strengthened
Tekoites
Teko'ites
Tower
Wall
<< Nehemiah 3:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
After them the Tekoites repaired another section in front of the great projecting tower and as far as the wall of Ophel.

King James Bible
After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.

American King James Version
After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lies out, even to the wall of Ophel.

American Standard Version
After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.

Douay-Rheims Bible
After him the Thecuites built another measure over against, from the great tower that standeth out unto the wall of the temple.

Darby Bible Translation
After him the Tekoites repaired a second piece, over against the great tower which lies out, as far as the wall of Ophel.

English Revised Version
After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.

Webster's Bible Translation
After them the Tekoites repaired another piece, over against the great projecting tower, even to the wall of Ophel.

World English Bible
After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that stands out, and to the wall of Ophel.

Young's Literal Translation
After him have the Tekoites strengthened, a second measure, from over-against the great tower that goeth out, and unto the wall of Ophel.

נחמיה 3:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַתְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֜גֶד הַמִּגְדָּ֤ל הַגָּדֹול֙ הַיֹּוצֵ֔א וְעַ֖ד חֹומַ֥ת הָעֹֽפֶל׃

נחמיה 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אחריו החזיקו התקעים מדה שנית מנגד המגדל הגדול היוצא ועד חומת העפל׃

נחמיה 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ הַתְּקֹעִים מִדָּה שֵׁנִית מִנֶּגֶד הַמִּגְדָּל הַגָּדֹול הַיֹּוצֵא וְעַד חֹומַת הָעֹפֶל׃

נחמיה 3:27 Hebrew Bible
אחריו החזיקו התקעים מדה שנית מנגד המגדל הגדול היוצא ועד חומת העפל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
post eum aedificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione a turre magna et eminenti usque ad murum templi

Nehemías 3:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después de ellos los tecoítas repararon otra sección frente a la gran torre sobresaliente y hasta el muro de Ofel.

Nehemías 3:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de ellos los Tecoítas repararon otra sección frente a la gran torre sobresaliente y hasta el muro de Ofel.

Nehemías 3:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Después de él restauraron los Tecoitas la otra medida, enfrente de la grande torre que sobresale, hasta el muro de Ophel.

Nehemías 3:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después de ellos restauraron los tecoítas la otra medida, enfrente de la gran torre que sobresale, hasta el muro de Ofel.

Nehemías 3:27 Spanish: Modern
Después de él los de Tecoa restauraron otro tramo, frente a la torre grande que sobresale, hasta el muro del Ofel.

Néhémie 3:27 French: Louis Segond (1910)
Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu'au mur de la colline.

Néhémie 3:27 French: Darby
Après lui, les Thekohites réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour saillante, et jusqu'au mur d'Ophel.

Néhémie 3:27 French: Martin (1744)
Après eux, les Tékohites en réparèrent autant, depuis l'endroit de la grande tour qui sort en dehors, jusqu'à la muraille d'Hophel.

Néhémie 3:27 French: Ostervald (1744)
Après eux, les Thékoïtes réparèrent une seconde section, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu'à la muraille de la colline.

Nehemia 3:27 German: Luther (1912)
Nach dem bauten die von Thekoa ein anderes Stück gegenüber dem großen Turm, der heraussieht, und bis an die Mauer des Ophel.

Nehemia 3:27 German: Luther (1545)
Nach dem, baueten die von Thekoa zwei Stücke gegen dem großen Turm, der heraussiehet, und bis an die Mauer Ophel.

Nehemia 3:27 German: Elberfelder (1871)
Nächst ihm besserten die Tekoiter eine andere Strecke aus, dem großen vorspringenden Turme gegenüber und bis zur Mauer des Ophel.

尼 希 米 記 3:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 次 是 提 哥 亞 人 又 修 一 段 , 對 著 那 凸 出 來 的 大 樓 , 直 到 俄 斐 勒 的 牆 。

尼 希 米 記 3:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 次 是 提 哥 亚 人 又 修 一 段 , 对 着 那 凸 出 来 的 大 楼 , 直 到 俄 斐 勒 的 墙 。

尼 希 米 記 3:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
再下一段,就是由提哥亚人修筑的另一段,从那突出来的大城楼对面,直到俄斐勒的城墙。

尼 希 米 記 3:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
再下一段,就是由提哥亞人修築的另一段,從那突出來的大城樓對面,直到俄斐勒的城牆。
After them the Tekoites repaired another piece over against the great tower that lieth out even unto the wall of Ophel


After
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
them the Tekoites
Tqow`iy  (tek-o-ee')
a Tekoite or inhabitant of Tekoah -- Tekoite.
repaired
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
another
sheniy  (shay-nee')
double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time).
piece
middah  (mid-daw')
extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured)
over against the great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
tower
migdal  (mig-dawl')
a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers -- castle, flower, tower.
that lieth out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
even unto the wall
chowmah  (kho-maw')
a wall of protection -- wall, walled.
of Ophel
`Ophel  (o'-fel)
Ophel, a ridge in Jerusalem -- Ophel.

Nehemiah 3:27 Multilingual Bible

Néhémie 3:27 French

Nehemías 3:27 Biblia Paralela

尼 希 米 記 3:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Far
Front
Good
Great
Lieth
Making
Measure
Ophel
Opposite
Over-Against
Part
Piece
Portion
Projecting
Repaired
Section
Standeth
Stands
Strengthened
Tekoites
Teko'ites
Tower
Wall

Front
Lies
Lieth
Making
Measure
Ophel
Opposite
Over-against
Piece
Portion
Projecting
Repaired
Section
Standeth
Stands
Strengthened
Tekoites
Teko'ites
Tower
Wall

Front
Lies
Lieth
Making
Measure
Ophel
Opposite
Over-against
Piece
Portion
Projecting
Repaired
Section
Standeth
Stands
Strengthened
Tekoites
Teko'ites
Tower
Wall