New American Standard Bible (©1995) Again he says, "REJOICE, O GENTILES, WITH HIS PEOPLE."King James Bible And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. American King James Version And again he said, Rejoice, you Gentiles, with his people. American Standard Version And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. Douay-Rheims Bible And again he saith: Rejoice, ye Gentiles, with his people. Darby Bible Translation And again he says, Rejoice, nations, with his people. English Revised Version And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. Webster's Bible Translation And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people. World English Bible Again he says, "Rejoice, you Gentiles, with his people." Young's Literal Translation and again it saith, 'Rejoice ye nations, with His people;' ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πάλιν λέγει, εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πάλιν λέγει· εὐφράνθητε ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πάλιν λέγει Εὐφράνθητε ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πάλιν λέγει· εὐφράνθητε, ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 Greek NT: Westcott/Hort και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iterum dicit laetamini gentes cum plebe eius Romanos 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vuelve a decir: REGOCIJAOS, GENTILES, CON SU PUEBLO. Romanos 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vuelve a decir: "REGOCIJENSE, GENTILES, CON SU PUEBLO." Romanos 15:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y otra vez dice: Alegraos, Gentiles, con su pueblo. Romanos 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y otra vez dice: Alegraos, gentiles, con su pueblo. Romanos 15:10 Spanish: Modern Y otra vez dice: Alegraos, naciones, con su pueblo. Romains 15:10 French: Louis Segond (1910) Il est dit encore: Nations, réjouissez-vous avec son peuple! Romains 15:10 French: Darby Et encore, il dit: "Nations, réjouissez-vous avec son peuple". Romains 15:10 French: Martin (1744) Et il est dit encore : Gentils, réjouissez-vous avec son peuple. Romains 15:10 French: Ostervald (1744) Il est dit encore: Gentils, réjouissez-vous avec son peuple. Roemer 15:10 German: Luther (1912) Und abermals spricht er: "Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!" Roemer 15:10 German: Luther (1545) Und abermal spricht er: Freuet euch, ihr Heiden, mit seinem Volk! Roemer 15:10 German: Elberfelder (1871) Und wiederum sagt er: "Seid fröhlich, ihr Nationen, mit seinem Volke!" (5. Mose 32,43) 羅 馬 書 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 說 : 你 們 外 邦 人 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 樂 ; 羅 馬 書 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 说 : 你 们 外 邦 人 当 与 主 的 百 姓 一 同 欢 乐 ; 羅 馬 書 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又说:“列邦啊,当与他的子民一同快乐。” 羅 馬 書 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又說:“列邦啊,當與他的子民一同快樂。” And again he saith Rejoice ye Gentiles with his people και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ευφρανθητε verb - aorist passive imperative - second person euphraino  yoo-frah'-ee-no: to put (middle voice or passively, be) in a good frame of mind, i.e. rejoice -- fare, make glad, be (make) merry, rejoice. εθνη noun - vocative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαου noun - genitive singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsRomans 15:10 Multilingual Bible Romains 15:10 French Romanos 15:10 Biblia Paralela 羅 馬 書 15:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |