
There is no fear of God before their eyes ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are φοβος noun - nominative singular masculine phobos  fob'-os: alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). απεναντι adverb apenanti  ap-en'-an-tee: from in front, i.e. opposite, before or against -- before, contrary, over against, in the presence of. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμων noun - genitive plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) "THERE IS NO FEAR OF GOD BEFORE THEIR EYES."King James Bible There is no fear of God before their eyes. American King James Version There is no fear of God before their eyes. American Standard Version There is no fear of God before their eyes. Douay-Rheims Bible There is no fear of God before their eyes. Darby Bible Translation there is no fear of God before their eyes. English Revised Version There is no fear of God before their eyes. Webster's Bible Translation There is no fear of God before their eyes. World English Bible "There is no fear of God before their eyes." Young's Literal Translation There is no fear of God before their eyes.' ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐκ ἔστι φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non est timor Dei ante oculos eorum Romanos 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) NO HAY TEMOR DE DIOS DELANTE DE SUS OJOS. Romanos 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) NO HAY TEMOR DE DIOS DELANTE DE SUS OJOS." Romanos 3:18 Spanish: Reina Valera (1909) No hay temor de Dios delante de sus ojos. Romanos 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) no hay temor de Dios delante de sus ojos. Romanos 3:18 Spanish: Modern no hay temor de Dios delante de sus ojos. Romains 3:18 French: Louis Segond (1910) La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux. Romains 3:18 French: Darby il n'y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux. Romains 3:18 French: Martin (1744) La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux. Romains 3:18 French: Ostervald (1744) La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux. Roemer 3:18 German: Luther (1912) Es ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen." Roemer 3:18 German: Luther (1545) Es ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen. Roemer 3:18 German: Elberfelder (1871) Es ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen. (Ps. 36,1) 羅 馬 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 眼 中 不 怕 神 。 羅 馬 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 眼 中 不 怕 神 。 羅 馬 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的眼中也不怕 神。” 羅 馬 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的眼中也不怕 神。”  Fear
 Eyes Fear
 Eyes Fear
Romans 3:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |