New American Standard Bible (©1995) For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.King James Bible For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. American King James Version For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. American Standard Version For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. Douay-Rheims Bible For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God. Darby Bible Translation For as the woman is of the man, so also is the man by the woman, but all things of God. English Revised Version For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. Webster's Bible Translation For as the woman is from the man, even so is the man also by the woman; but all things from God. World English Bible For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God. Young's Literal Translation for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὥσπερ γὰρ ὴ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρὸς, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναῖκος· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo 1 Corintios 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios. 1 Corintios 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios. 1 Corintios 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios. 1 Corintios 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios. 1 Corintios 11:12 Spanish: Modern Porque así como la mujer proviene del hombre, así también el hombre nace de la mujer; pero todo proviene de Dios. 1 Corinthiens 11:12 French: Louis Segond (1910) Car, de même que la femme a été tirée de l'homme, de même l'homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. 1 Corinthiens 11:12 French: Darby car comme la femme procède de l'homme, ainsi aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu. 1 Corinthiens 11:12 French: Martin (1744) Car comme la femme [est] par l'homme, aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu. 1 Corinthiens 11:12 French: Ostervald (1744) Car comme la femme a été prise de l'homme, aussi l'homme naît de la femme; et tout vient de Dieu. 1 Korinther 11:12 German: Luther (1912) denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. 1 Korinther 11:12 German: Luther (1545) Denn wie das Weib von dem Manne, also kommt auch der Mann durch das Weib, aber alles kommt von Gott. 1 Korinther 11:12 German: Elberfelder (1871) Denn gleichwie das Weib vom Manne ist, also ist auch der Mann durch das Weib; alles aber von Gott. 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 萬 有 都 是 出 乎 神 。 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 万 有 都 是 出 乎 神 。 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为正如女人是由男人而出,照样,男人是借着女人而生;万有都是出于 神。 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為正如女人是由男人而出,照樣,男人是藉著女人而生;萬有都是出於 神。 For as the woman is of the man ">even so is the man also by the woman but all things of God ωσπερ adverb hosper  hoce'-per: just as, i.e. exactly like -- (even, like) as. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανδρος noun - genitive singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανηρ noun - nominative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικος noun - genitive singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).1 Corinthians 11:12 Multilingual Bible 1 Corinthiens 11:12 French 1 Corintios 11:12 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |