New American Standard Bible (©1995) When Elisha came into the house, behold the lad was dead and laid on his bed.King James Bible And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. American King James Version And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed. American Standard Version And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. Douay-Rheims Bible Eliseus therefore went into the house, and behold the child lay dead on his bed. Darby Bible Translation And when Elisha came into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. English Revised Version And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. Webster's Bible Translation And when Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed. World English Bible When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed. Young's Literal Translation And Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ingressus est ergo Heliseus domum et ecce puer mortuus iacebat in lectulo eius 2 Reyes 4:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando Eliseo entró en la casa, he aquí, el niño estaba muerto, tendido sobre su cama. 2 Reyes 4:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Eliseo entró en la casa, el niño ya estaba muerto, tendido sobre su cama. 2 Reyes 4:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y venido Eliseo á la casa, he aquí el niño que estaba tendido muerto sobre su cama. 2 Reyes 4:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y venido Eliseo a la casa, he aquí el niño que estaba tendido muerto sobre su cama. 2 Reyes 4:32 Spanish: Modern Cuando Eliseo llegó a la casa, he aquí que el niño estaba muerto, tendido sobre su cama. 2 Rois 4:32 French: Louis Segond (1910) Lorsque Elisée arriva dans la maison, voici, l'enfant était mort, couché sur son lit. 2 Rois 4:32 French: Darby Et Élisée entra dans la maison, et voici, le jeune garçon était mort, couché sur son lit. 2 Rois 4:32 French: Martin (1744) Elisée donc entra dans la maison, et voilà l'enfant mort était couché sur son lit. 2 Rois 4:32 French: Ostervald (1744) Élisée entra donc dans la maison; et voici, l'enfant était mort et couché sur son lit. 2 Koenige 4:32 German: Luther (1912) Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett. 2 Koenige 4:32 German: Luther (1545) Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette. 2 Koenige 4:32 German: Elberfelder (1871) Und als Elisa in das Haus kam, siehe, da war der Knabe tot, hingelegt auf sein Bett. 列 王 紀 下 4:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 沙 來 到 , 進 了 屋 子 , 看 見 孩 子 死 了 , 放 在 自 己 的 床 上 。 列 王 紀 下 4:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 沙 来 到 , 进 了 屋 子 , 看 见 孩 子 死 了 , 放 在 自 己 的 床 上 。 列 王 紀 下 4:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利沙来到书念妇人的家,看见孩子已经死了,躺在他的床上。 列 王 紀 下 4:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利沙來到書念婦人的家,看見孩子已經死了,躺在他的床上。 And when Elisha was come into the house behold the child was dead and laid upon his bed And when Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. was come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) behold the child na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). was dead muwth (mooth) causatively, to kill and laid shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) upon his bed mittah (mit-taw') a bed (as extended) for sleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier -- bed(-chamber), bier.2 Kings 4:32 Multilingual Bible 2 Rois 4:32 French 2 Reyes 4:32 Biblia Paralela 列 王 紀 下 4:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |