
And the woman conceived and bare a son at that season that Elisha had said unto her according to the time of life And the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman conceived harah (haw-raw') to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor. and bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. at that season mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). that Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. had said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto her according to the time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. of life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
 New American Standard Bible (©1995) The woman conceived and bore a son at that season the next year, as Elisha had said to her.King James Bible And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. American King James Version And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life. American Standard Version And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. Douay-Rheims Bible And the woman conceived, and brought forth a son in the time, and at the same hour, that Eliseus had said. Darby Bible Translation And the woman conceived, and bore a son at that appointed time in the next year as Elisha had said to her. English Revised Version And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. Webster's Bible Translation And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life. World English Bible The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came around, as Elisha had said to her. Young's Literal Translation And the woman conceiveth and beareth a son, at this season, according to the time of life, that Elisha spake of unto her. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et concepit mulier et peperit filium in tempore et in hora eadem quam dixerat Heliseus 2 Reyes 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente en el tiempo que Eliseo le había dicho. 2 Reyes 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente en el tiempo que Eliseo le había dicho. 2 Reyes 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mas la mujer concibió, y parió un hijo á aquel tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida. 2 Reyes 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas la mujer concibió, y dio a luz un hijo al mismo tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida. 2 Reyes 4:17 Spanish: Modern Pero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente, por el tiempo que Eliseo le había dicho. 2 Rois 4:17 French: Louis Segond (1910) Cette femme devint enceinte, et elle enfanta un fils à la même époque, l'année suivante, comme Elisée lui avait dit. 2 Rois 4:17 French: Darby Et la femme conçut, et enfanta un fils à cette même époque, quand son terme fut là, comme Élisée lui avait dit. 2 Rois 4:17 French: Martin (1744) Cette femme-là donc conçut, et enfanta un fils un an après, en la même saison, comme Elisée lui avait dit. 2 Rois 4:17 French: Ostervald (1744) Or cette femme conçut, et enfanta un fils un an après, dans la même saison, comme Élisée le lui avait dit. 2 Koenige 4:17 German: Luther (1912) Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte. 2 Koenige 4:17 German: Luther (1545) Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte. 2 Koenige 4:17 German: Elberfelder (1871) Und das Weib wurde schwanger und gebar einen Sohn zu dieser bestimmten Zeit übers Jahr, wie Elisa zu ihr geredet hatte. 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 婦 人 果 然 懷 孕 , 到 了 那 時 候 , 生 了 一 個 兒 子 , 正 如 以 利 沙 所 說 的 。 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 妇 人 果 然 怀 孕 , 到 了 那 时 候 , 生 了 一 个 儿 子 , 正 如 以 利 沙 所 说 的 。 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 蒙恩生子这妇人果然怀了孕,到明年这个时分,时候到了,她就生了一个儿子,正如以利沙对她所说的。 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 蒙恩生子這婦人果然懷了孕,到明年這個時分,時候到了,她就生了一個兒子,正如以利沙對她所說的。  Appointed Bare Beareth Birth Bore Child Conceived Conceiveth Elisha Eli'sha Named Round Season Spake Spring
 Bare Beareth Birth Bore Child Conceived Conceiveth Elisha Eli'sha Following Life Pregnant Round Season Spring Time
 Bare Beareth Birth Bore Child Conceived Conceiveth Elisha Eli'sha Following Life Pregnant Round Season Spring Time
2 Kings 4:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |