New American Standard Bible (©1995) The woman conceived and bore a son at that season the next year, as Elisha had said to her.King James Bible And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. American King James Version And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life. American Standard Version And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. Douay-Rheims Bible And the woman conceived, and brought forth a son in the time, and at the same hour, that Eliseus had said. Darby Bible Translation And the woman conceived, and bore a son at that appointed time in the next year as Elisha had said to her. English Revised Version And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. Webster's Bible Translation And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life. World English Bible The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came around, as Elisha had said to her. Young's Literal Translation And the woman conceiveth and beareth a son, at this season, according to the time of life, that Elisha spake of unto her. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et concepit mulier et peperit filium in tempore et in hora eadem quam dixerat Heliseus 2 Reyes 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente en el tiempo que Eliseo le había dicho. 2 Reyes 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente en el tiempo que Eliseo le había dicho. 2 Reyes 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mas la mujer concibió, y parió un hijo á aquel tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida. 2 Reyes 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas la mujer concibió, y dio a luz un hijo al mismo tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida. 2 Reyes 4:17 Spanish: Modern Pero la mujer concibió y dio a luz un hijo al año siguiente, por el tiempo que Eliseo le había dicho. 2 Rois 4:17 French: Louis Segond (1910) Cette femme devint enceinte, et elle enfanta un fils à la même époque, l'année suivante, comme Elisée lui avait dit. 2 Rois 4:17 French: Darby Et la femme conçut, et enfanta un fils à cette même époque, quand son terme fut là, comme Élisée lui avait dit. 2 Rois 4:17 French: Martin (1744) Cette femme-là donc conçut, et enfanta un fils un an après, en la même saison, comme Elisée lui avait dit. 2 Rois 4:17 French: Ostervald (1744) Or cette femme conçut, et enfanta un fils un an après, dans la même saison, comme Élisée le lui avait dit. 2 Koenige 4:17 German: Luther (1912) Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte. 2 Koenige 4:17 German: Luther (1545) Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte. 2 Koenige 4:17 German: Elberfelder (1871) Und das Weib wurde schwanger und gebar einen Sohn zu dieser bestimmten Zeit übers Jahr, wie Elisa zu ihr geredet hatte. 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 婦 人 果 然 懷 孕 , 到 了 那 時 候 , 生 了 一 個 兒 子 , 正 如 以 利 沙 所 說 的 。 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 妇 人 果 然 怀 孕 , 到 了 那 时 候 , 生 了 一 个 儿 子 , 正 如 以 利 沙 所 说 的 。 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 蒙恩生子这妇人果然怀了孕,到明年这个时分,时候到了,她就生了一个儿子,正如以利沙对她所说的。 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 蒙恩生子這婦人果然懷了孕,到明年這個時分,時候到了,她就生了一個兒子,正如以利沙對她所說的。 And the woman conceived and bare a son at that season that Elisha had said unto her according to the time of life And the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman conceived harah (haw-raw') to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor. and bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. at that season mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). that Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. had said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto her according to the time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. of life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.2 Kings 4:17 Multilingual Bible 2 Rois 4:17 French 2 Reyes 4:17 Biblia Paralela 列 王 紀 下 4:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |