New American Standard Bible (©1995) When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.King James Bible And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. American King James Version And when we heard these things, both we, and they of that place, sought him not to go up to Jerusalem. American Standard Version And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem. Douay-Rheims Bible Which when we had heard, both we and they that were of that place, desired him that he would not go up to Jerusalem. Darby Bible Translation And when we heard these things, both we and those of the place besought him not to go up to Jerusalem. English Revised Version And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem. Webster's Bible Translation And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. World English Bible When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem. Young's Literal Translation And when we heard these things, we called upon him -- both we, and those of that place -- not to go up to Jerusalem, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Westcott/Hort ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam Hechos 21:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al escuchar esto, tanto nosotros como los que vivían allí le rogábamos que no subiera a Jerusalén. Hechos 21:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al escuchar esto, tanto nosotros como los que vivían allí le rogábamos que no subiera a Jerusalén. Hechos 21:12 Spanish: Reina Valera (1909) Lo cual como oímos, le rogamos nosotros y los de aquel lugar, que no subiese á Jerusalem. Hechos 21:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo cual como oímos, le rogamos nosotros y los de aquel lugar, que no subiese a Jerusalén. Hechos 21:12 Spanish: Modern Cuando oímos esto, nosotros y también los de aquel lugar le rogamos que no subiese a Jerusalén. Actes 21:12 French: Louis Segond (1910) Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. Actes 21:12 French: Darby Et quand nous eûmes entendu ces choses, nous et ceux qui étaient du lieu, nous le suppliâmes de ne pas monter à Jérusalem. Actes 21:12 French: Martin (1744) Quand nous eûmes entendu ces choses, nous, et ceux qui étaient du lieu, nous le priâmes qu'il ne montât point à Jérusalem. Actes 21:12 French: Ostervald (1744) Et quand nous eûmes entendu cela, nous et les habitants du lieu, nous priâmes Paul de ne point monter à Jérusalem. Apostelgeschichte 21:12 German: Luther (1912) Als wir aber solches hörten, baten wir und die desselben Ortes waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zöge. Apostelgeschichte 21:12 German: Luther (1545) Als wir aber solches höreten, baten wir ihn, und die desselbigen Orts waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zöge. Apostelgeschichte 21:12 German: Elberfelder (1871) Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach Jerusalem hinaufgehen möchte. 使 徒 行 傳 21:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 和 那 本 地 的 人 聽 見 這 話 , 都 苦 勸 保 羅 不 要 上 耶 路 撒 冷 去 。 使 徒 行 傳 21:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 和 那 本 地 的 人 听 见 这 话 , 都 苦 劝 保 罗 不 要 上 耶 路 撒 冷 去 。 使 徒 行 傳 21:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。 使 徒 行 傳 21:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們聽了這些話,就和當地的人勸保羅不要去耶路撒冷。 |  | And when we heard these things both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηκουσαμεν verb - aorist active indicative - first person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. παρεκαλουμεν verb - imperfect active indicative - first person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντοπιοι adjective - nominative plural masculine entopios  en-top'-ee-os:  a resident -- of that place. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αναβαινειν verb - present active infinitive anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
 Begged Begging Besought Brethren Caesarea Entreated Hearing Jerusalem Local Paul Request Residents
 Begged Begging Besought Caesarea Entreated Heard Hearing Jerusalem Local Paul Pleaded Request Residents Soon Words
 Begged Begging Besought Caesarea Entreated Heard Hearing Jerusalem Local Paul Pleaded Request Residents Soon WordsActs 21:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |