New American Standard Bible (©1995) "But if this charge is true, that the girl was not found a virgin,King James Bible But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: American King James Version But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: American Standard Version But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel; Douay-Rheims Bible But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel: Darby Bible Translation But if this thing is true, and virginity hath not been found with the damsel; English Revised Version But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel: Webster's Bible Translation But if this thing shall be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: World English Bible But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady; Young's Literal Translation 'And if this thing hath been truth -- tokens of virginity have not been found for the damsel -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si verum est quod obicit et non est in puella inventa virginitas Deuteronomio 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si el asunto es verdad, que la joven no fue hallada virgen, Deuteronomio 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero si el asunto es verdad, que la joven no fue hallada virgen, Deuteronomio 22:20 Spanish: Reina Valera (1909) Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza, Deuteronomio 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas si este negocio fue verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la joven, Deuteronomio 22:20 Spanish: Modern Pero si el asunto es verdad, que no se habían hallado evidencias de virginidad en la joven, Deutéronome 22:20 French: Louis Segond (1910) Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge, Deutéronome 22:20 French: Darby -Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginité n'ont pas été trouvés chez la jeune femme, Deutéronome 22:20 French: Martin (1744) Mais si ce qu'il a dit, que la jeune fille ne se soit point trouvée vierge, est véritable; Deutéronome 22:20 French: Ostervald (1744) Mais si ce qu'il a dit est véritable, que la jeune fille n'ait point été trouvée vierge, 5 Mose 22:20 German: Luther (1912) Ist's aber Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau gefunden, 5 Mose 22:20 German: Luther (1545) Ist's aber die Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau funden, 5 Mose 22:20 German: Elberfelder (1871) Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden, 申 命 記 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 這 事 若 是 真 的 , 女 子 沒 有 貞 潔 的 憑 據 , 申 命 記 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 这 事 若 是 真 的 , 女 子 没 有 贞 洁 的 凭 据 , 申 命 記 22:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但如果这事是真的,少女没有贞洁的凭据, 申 命 記 22:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但如果這事是真的,少女沒有貞潔的憑據, |