Genesis 21:30

Accept
Digged
Dug
Ewe
Ewe-Lambs
Hand
Lambs
Seven
Verily
Water-Hole
Witness

Accept
Becometh
Digged
Dug
Ewe
Ewe-lambs
Lambs
Seven
Verily
Water-hole
Witness

Accept
Becometh
Digged
Dug
Ewe
Ewe-lambs
Lambs
Seven
Verily
Water-hole
Witness
<< Genesis 21:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well."

King James Bible
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.

American King James Version
And he said, For these seven ewe lambs shall you take of my hand, that they may be a witness to me, that I have dig this well.

American Standard Version
And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.

Douay-Rheims Bible
But he said: Thou shalt take seven ewe lambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.

Darby Bible Translation
And he said, That thou take the seven ewe-lambs of my hand, that they may be a witness to me that I have dug this well.

English Revised Version
And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.

Webster's Bible Translation
And he said, For these seven ewe-lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness to me, that I have digged this well.

World English Bible
He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."

Young's Literal Translation
And he saith, 'For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'

בראשית 21:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר כִּ֚י אֶת־שֶׁ֣בַע כְּבָשֹׂ֔ת תִּקַּ֖ח מִיָּדִ֑י בַּעֲבוּר֙ תִּֽהְיֶה־לִּ֣י לְעֵדָ֔ה כִּ֥י חָפַ֖רְתִּי אֶת־הַבְּאֵ֥ר הַזֹּֽאת׃

בראשית 21:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר כי את־שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה־לי לעדה כי חפרתי את־הבאר הזאת׃

בראשית 21:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר כִּי אֶת־שֶׁבַע כְּבָשֹׂת תִּקַּח מִיָּדִי בַּעֲבוּר תִּהְיֶה־לִּי לְעֵדָה כִּי חָפַרְתִּי אֶת־הַבְּאֵר הַזֹּאת׃

בראשית 21:30 Hebrew Bible
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at ille septem inquit agnas accipies de manu mea ut sint in testimonium mihi quoniam ego fodi puteum istum

Génesis 21:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él respondió: Tomarás estas siete corderas de mi mano para que esto me sirva de testimonio de que yo cavé este pozo.

Génesis 21:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Abraham respondió: "Tomarás estas siete corderas de mi mano para que esto me sirva de testimonio de que yo cavé este pozo."

Génesis 21:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.

Génesis 21:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.

Génesis 21:30 Spanish: Modern
Y él respondió: --Toma estas siete corderas de mi mano para que me sirvan de testimonio de que yo cavé este pozo.

Genèse 21:30 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits.

Genèse 21:30 French: Darby
Et il répondit: C'est que tu prendras de ma main ces sept jeunes brebis, pour me servir de témoignage que j'ai creusé ce puits.

Genèse 21:30 French: Martin (1744)
Et il répondit : C'est que tu prendras ces sept jeunes brebis de ma main, pour me servir de témoignage que j'ai creusé ce puits.

Genèse 21:30 French: Ostervald (1744)
Et il répondit: C'est que tu accepteras ces sept jeunes brebis de ma main, afin que ce me soit un témoignage que j'ai creusé ce puits.

1 Mose 21:30 German: Luther (1912)
Er antwortete: Sieben Lämmer sollst du von meiner Hand nehmen, daß sie mir zum Zeugnis seien, daß ich diesen Brunnen gegraben habe.

1 Mose 21:30 German: Luther (1545)
Er antwortete: Sieben Lämmer sollst du von meiner Hand nehmen, daß sie mir zum Zeugnis seien, daß ich diesen Brunnen gegraben habe.

1 Mose 21:30 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Die sieben jungen Schafe sollst du von meiner Hand annehmen, damit es mir zum Zeugnis sei, daß ich diesen Brunnen gegraben habe.

創 世 記 21:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 你 要 從 我 手 裡 受 這 七 隻 母 羊 羔 , 作 我 挖 這 口 井 的 證 據 。

創 世 記 21:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 你 要 从 我 手 里 受 这 七 只 母 羊 羔 , 作 我 挖 这 口 井 的 证 据 。

創 世 記 21:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯拉罕回答:“意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。”

創 世 記 21:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯拉罕回答:“意思就是:你從我手裡接受這七隻母羊羔,好作我挖了這口井的證據。”
And he said For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand that they may be a witness unto me that I have digged this well


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
For these seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
ewe lambs
kibsah  (kib-saw')
a ewe -- (ewe) lamb.
shalt thou take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
of my hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
that
`abuwr  (aw-boor')
crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that -- because of, for (...'s sake), (intent) that, to.
they may be a witness
`edah  (ay-daw')
testimony -- testimony, witness.
unto me that I have digged
chaphar  (khaw-far')
to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek.
this well
'er  (be-ayr')
a pit; especially a well -- pit, well.

Genesis 21:30 Multilingual Bible

Genèse 21:30 French

Génesis 21:30 Biblia Paralela

創 世 記 21:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accept
Digged
Dug
Ewe
Ewe-Lambs
Hand
Lambs
Seven
Verily
Water-Hole
Witness

Accept
Becometh
Digged
Dug
Ewe
Ewe-lambs
Lambs
Seven
Verily
Water-hole
Witness

Accept
Becometh
Digged
Dug
Ewe
Ewe-lambs
Lambs
Seven
Verily
Water-hole
Witness