Genesis 39:3

<< Genesis 39:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now his master saw that the LORD was with him and how the LORD caused all that he did to prosper in his hand.

King James Bible
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

American King James Version
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

American Standard Version
And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.

Douay-Rheims Bible
Who knew very well that the Lord was with him, and made all that he did to prosper in his hand.

Darby Bible Translation
And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.

English Revised Version
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

Webster's Bible Translation
And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

World English Bible
His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.

Young's Literal Translation
and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,

בראשית 39:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣רְא אֲדֹנָ֔יו כִּ֥י יְהוָ֖ה אִתֹּ֑ו וְכֹל֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה יְהוָ֖ה מַצְלִ֥יחַ בְּיָדֹֽו׃

בראשית 39:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירא אדניו כי יהוה אתו וכל אשר־הוא עשה יהוה מצליח בידו׃

בראשית 39:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתֹּו וְכֹל אֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדֹו׃

בראשית 39:3 Hebrew Bible
וירא אדניו כי יהוה אתו וכל אשר הוא עשה יהוה מצליח בידו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui optime noverat esse Dominum cum eo et omnia quae gereret ab eo dirigi in manu illius

Génesis 39:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vio su amo que el SEÑOR estaba con él y que el SEÑOR hacía prosperar en su mano todo lo que él hacía.

Génesis 39:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vio su amo que el SEÑOR estaba con él y que el SEÑOR hacía prosperar en su mano todo lo que él hacía.

Génesis 39:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vió su señor que Jehová era con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.

Génesis 39:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vio su señor que el SEÑOR era con él, y que todo lo que él hacía, el SEÑOR lo hacía prosperar en su mano.

Génesis 39:3 Spanish: Modern
quien vio que Jehovah estaba con él y que todo lo que él hacía, Jehovah lo hacía prosperar en su mano.

Genèse 39:3 French: Louis Segond (1910)
Son maître vit que l'Eternel était avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il entreprenait.

Genèse 39:3 French: Darby
Et son seigneur vit que l'Éternel était avec lui, et que tout ce qu'il faisait, l'Éternel le faisait prospérer en sa main.

Genèse 39:3 French: Martin (1744)
Et son maître vit que l'Eternel [était] avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il faisait.

Genèse 39:3 French: Ostervald (1744)
Et son maître vit que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il faisait.

1 Mose 39:3 German: Luther (1912)
Und sein Herr sah, daß der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, dazu gab der HERR Glück durch ihn,

1 Mose 39:3 German: Luther (1545)
Und sein HERR sah, daß der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, da gab der HERR Glück zu durch ihn,

1 Mose 39:3 German: Elberfelder (1871)
Und sein Herr sah, daß Jehova mit ihm war, und daß Jehova alles, was er tat, in seiner Hand gelingen ließ.

創 世 記 39:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 主 人 見 耶 和 華 與 他 同 在 , 又 見 耶 和 華 使 他 手 裡 所 辦 的 盡 都 順 利 ,

創 世 記 39:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 主 人 见 耶 和 华 与 他 同 在 , 又 见 耶 和 华 使 他 手 里 所 办 的 尽 都 顺 利 ,

創 世 記 39:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所作的尽都顺利,

創 世 記 39:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所作的盡都順利,

And his master saw that the LORD was with him and that the LORD made all that he did to prosper in his hand
And his master
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
was with him and that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
made all that he did
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to prosper
tsalach  (tsaw-lakh')
to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)
in his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),

Caused Causing Hands Making Master Prosper Success

Caused Causing Hand Hands Making Master Prosper Success

Caused Causing Hand Hands Making Master Prosper Success

Genesis 39:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible