New American Standard Bible (©1995) And no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.King James Bible And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. American King James Version And no man takes this honor to himself, but he that is called of God, as was Aaron. American Standard Version And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron. Douay-Rheims Bible Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was. Darby Bible Translation And no one takes the honour to himself but as called by God, even as Aaron also. English Revised Version And no man taketh the honour unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron. Webster's Bible Translation And no man taketh this honor to himself, but he that is called by God, as was Aaron: World English Bible Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was. Young's Literal Translation and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron: ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὐ ἑαυτοῦ τὶς λαμβάνω ὁ τιμή ἀλλά καλέω ὑπό ὁ θεός καθάπερ καί Ἀαρών ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, καθάπερ καὶ Ἀαρών. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν ἀλλὰ ὁ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ καθάπερ καὶ ὁ Ἀαρών ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμὴν ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ καθώσπερ καὶ Ἀαρών. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθωσπερ και ααρων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ααρων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα ο καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ο ααρων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα ο καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ο ααρων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθωσπερ και ααρων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron Hebreos 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y nadie toma este honor para sí mismo, sino que lo recibe cuando es llamado por Dios, así como lo fue Aarón. Hebreos 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nadie toma este honor para sí mismo, sino que lo recibe cuando es llamado por Dios, así como lo fue Aarón. Hebreos 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón. Hebreos 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón. Hebreos 5:4 Spanish: Modern Y nadie toma esta honra para sí, sino porque ha sido llamado por Dios, como lo fue Aarón. Hébreux 5:4 French: Louis Segond (1910) Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. Hébreux 5:4 French: Darby Or nul ne s'arroge cet honneur; mais seulement s'il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Hébreux 5:4 French: Martin (1744) Or nul ne s'attribue cet honneur, mais celui-là [en jouit] qui est appelé de Dieu, comme Aaron. Hébreux 5:4 French: Ostervald (1744) Et nul ne peut s'attribuer cette dignité, que celui qui est appelé de Dieu, comme Aaron. Hebraeer 5:4 German: Luther (1912) Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. Hebraeer 5:4 German: Luther (1545) Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern der auch berufen sei von Gott gleichwie Aaron. Hebraeer 5:4 German: Elberfelder (1871) Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron. 希 伯 來 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 大 祭 司 的 尊 榮 , 沒 有 人 自 取 。 惟 要 蒙 神 所 召 , 像 亞 倫 一 樣 。 希 伯 來 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 大 祭 司 的 尊 荣 , 没 有 人 自 取 。 惟 要 蒙 神 所 召 , 像 亚 伦 一 样 。 希 伯 來 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有人可以自己取得这大祭司的尊荣,只有像亚伦一样,蒙 神选召的才可以。 希 伯 來 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有人可以自己取得這大祭司的尊榮,只有像亞倫一樣,蒙 神選召的才可以。 And no man taketh this honour unto himself but he that is called of God as __ was Aaron και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εαυτω reflexive pronoun - third person dative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object λαμβανει verb - present active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τιμην noun - accusative singular feminine time  tee-may': a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself -- honour, precious, price, some. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. καλουμενος verb - present passive participle - nominative singular masculine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). καθαπερ adverb kathaper  kath-ap'-er: exactly as -- (even, as well) as. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ααρων proper noun Aaron  ah-ar-ohn': Aaron, the brother of Moses -- Aaron.Hebrews 5:4 Multilingual Bible Hébreux 5:4 French Hebreos 5:4 Biblia Paralela 希 伯 來 書 5:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |