John 4:33

Aught
Disciples
Eat
Food
Ought
Questioning
Someone
Something

Anyone
Anything
Aught
Bring
Disciples
Eat
Ought
Questioning
Saying
Someone

Anyone
Anything
Aught
Bring
Disciples
Eat
Ought
Questioning
Saying
Someone
<< John 4:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"

King James Bible
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?

American King James Version
Therefore said the disciples one to another, Has any man brought him ought to eat?

American Standard Version
The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat?

Douay-Rheims Bible
The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat?

Darby Bible Translation
The disciples therefore said to one another, Has any one brought him anything to eat?

English Revised Version
The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat?

Webster's Bible Translation
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him aught to eat?

World English Bible
The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?"

Young's Literal Translation
The disciples then said one to another, 'Did any one bring him anything to eat?'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους, μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν

John 4:33 Hebrew Bible
ויאמרו התלמידים איש אל רעהו הכי הביא לו איש לאכל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare

Juan 4:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los discípulos entonces se decían entre sí: ¿Le habrá traído alguien de comer?

Juan 4:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los discípulos se decían entre sí: "¿Le habrá traído alguien de comer?"

Juan 4:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los discípulos decían el uno al otro: ¿Si le habrá traído alguien de comer?

Juan 4:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los discípulos decían el uno al otro: ¿Si le habrá traído alguien de comer?

Juan 4:33 Spanish: Modern
Entonces sus discípulos se decían el uno al otro: --¿Acaso alguien le habrá traído algo de comer?

Jean 4:33 French: Louis Segond (1910)
Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?

Jean 4:33 French: Darby
Les disciples donc dirent entre eux: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?

Jean 4:33 French: Martin (1744)
Sur quoi les Disciples disaient entre eux : quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?

Jean 4:33 French: Ostervald (1744)
Les disciples se disaient donc l'un à l'autre: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?

Johannes 4:33 German: Luther (1912)
Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht?

Johannes 4:33 German: Luther (1545)
Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht?

Johannes 4:33 German: Elberfelder (1871)
Da sprachen die Jünger zueinander: Hat ihm wohl jemand zu essen gebracht?

約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 就 彼 此 對 問 說 : 「 莫 非 有 人 拿 甚 麼 給 他 吃 嗎 ? 」

約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 就 彼 此 对 问 说 : 「 莫 非 有 人 拿 甚 麽 给 他 吃 吗 ? 」

約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒就彼此说:“难道有人拿东西给他吃了吗?”

約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒就彼此說:“難道有人拿東西給他吃了嗎?”
Therefore said the disciples one to another __ Hath any man brought him ought to eat


ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αλληλους  reciprocal pronoun - accusative plural masculine
allelon  al-lay'-lone:  one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves)
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
ηνεγκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
phero  fer'-o:  be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φαγειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
phago  fag'-o:  to eat -- eat, meat.

John 4:33 Multilingual Bible

Jean 4:33 French

Juan 4:33 Biblia Paralela

約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aught
Disciples
Eat
Food
Ought
Questioning
Someone
Something

Anyone
Anything
Aught
Bring
Disciples
Eat
Ought
Questioning
Saying
Someone

Anyone
Anything
Aught
Bring
Disciples
Eat
Ought
Questioning
Saying
Someone