New American Standard Bible (©1995) So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"King James Bible Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? American King James Version Therefore said the disciples one to another, Has any man brought him ought to eat? American Standard Version The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat? Douay-Rheims Bible The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat? Darby Bible Translation The disciples therefore said to one another, Has any one brought him anything to eat? English Revised Version The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat? Webster's Bible Translation Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him aught to eat? World English Bible The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" Young's Literal Translation The disciples then said one to another, 'Did any one bring him anything to eat?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους, μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:33 Greek NT: Westcott/Hort ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare Juan 4:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los discípulos entonces se decían entre sí: ¿Le habrá traído alguien de comer? Juan 4:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los discípulos se decían entre sí: "¿Le habrá traído alguien de comer?" Juan 4:33 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los discípulos decían el uno al otro: ¿Si le habrá traído alguien de comer? Juan 4:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los discípulos decían el uno al otro: ¿Si le habrá traído alguien de comer? Juan 4:33 Spanish: Modern Entonces sus discípulos se decían el uno al otro: --¿Acaso alguien le habrá traído algo de comer? Jean 4:33 French: Louis Segond (1910) Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger? Jean 4:33 French: Darby Les disciples donc dirent entre eux: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger? Jean 4:33 French: Martin (1744) Sur quoi les Disciples disaient entre eux : quelqu'un lui aurait-il apporté à manger? Jean 4:33 French: Ostervald (1744) Les disciples se disaient donc l'un à l'autre: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger? Johannes 4:33 German: Luther (1912) Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht? Johannes 4:33 German: Luther (1545) Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht? Johannes 4:33 German: Elberfelder (1871) Da sprachen die Jünger zueinander: Hat ihm wohl jemand zu essen gebracht? 約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 就 彼 此 對 問 說 : 「 莫 非 有 人 拿 甚 麼 給 他 吃 嗎 ? 」 約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 就 彼 此 对 问 说 : 「 莫 非 有 人 拿 甚 麽 给 他 吃 吗 ? 」 約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门徒就彼此说:“难道有人拿东西给他吃了吗?” 約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門徒就彼此說:“難道有人拿東西給他吃了嗎?” Therefore said the disciples one to another __ Hath any man brought him ought to eat ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ηνεγκεν verb - aorist active indicative - third person singular phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φαγειν verb - second aorist active middle or passive deponent phago  fag'-o: to eat -- eat, meat.John 4:33 Multilingual Bible Jean 4:33 French Juan 4:33 Biblia Paralela 約 翰 福 音 4:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |