New American Standard Bible (©1995) The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.King James Bible The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. American King James Version The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. American Standard Version The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole. Douay-Rheims Bible The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole. Darby Bible Translation The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well. English Revised Version The man went away, and told the Jews that it was Jesus which had made him whole. Webster's Bible Translation The man departed, and told the Jews that it was Jesus who had healed him. World English Bible The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. Young's Literal Translation The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλε τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απηλθεν ο ανθρωπος και ειπεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) απηλθεν ο ανθρωπος και ανηγγειλεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort απηλθεν ο ανθρωπος και ειπεν τοις ιουδαιοις οτι ιησους εστιν ο ποιησας αυτον υγιη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum Juan 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hombre se fue, y dijo a los judíos que Jesús era el que lo había sanado. Juan 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El hombre se fue, y dijo a los Judíos que Jesús era el que lo había sanado. Juan 5:15 Spanish: Reina Valera (1909) El se fué, y dió aviso á los Judíos, que Jesús era el que le había sanado. Juan 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado. Juan 5:15 Spanish: Modern El hombre se fue y declaró a los judíos que Jesús era el que le había sanado. Jean 5:15 French: Louis Segond (1910) Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. Jean 5:15 French: Darby L'homme s'en alla et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. Jean 5:15 French: Martin (1744) Cet homme s'en alla, et rapporta aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. Jean 5:15 French: Ostervald (1744) Cet homme s'en alla et rapporta aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. Johannes 5:15 German: Luther (1912) Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. Johannes 5:15 German: Luther (1545) Der Mensch ging hin und verkündigte es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. Johannes 5:15 German: Elberfelder (1871) Der Mensch ging hin und verkündete den Juden, daß es Jesus sei, der ihn gesund gemacht habe. 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌 。 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 人 就 去 告 诉 犹 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 稣 。 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的就是耶稣。 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那人就去告訴猶太人,使他痊愈的就是耶穌。 The man departed and told the Jews that it was Jesus which had made him whole απηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανηγγειλεν verb - aorist active indicative - third person singular anaggello  an-ang-el'-lo: to announce (in detail) -- declare, rehearse, report, show, speak, tell. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοις adjective - dative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποιησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υγιη adjective - accusative singular masculine hugies  hoog-ee-ace': healthy, i.e. well (in body); figuratively, true (in doctrine) -- sound, whole.John 5:15 Multilingual Bible Jean 5:15 French Juan 5:15 Biblia Paralela 約 翰 福 音 5:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |