
And the east border was the salt sea even unto the end of Jordan And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan And the east qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. was the salt melach (meh'-lakh) powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved -- salt(-pit). sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). even unto the end qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). of Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. And their border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. in the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). quarter pe'ah (pay-aw') mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side. was from the bay lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) of the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). at the uttermost part qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). of Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
 New American Standard Bible (©1995) The east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.King James Bible And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: American King James Version And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: American Standard Version And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan; Douay-Rheims Bible But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan. Darby Bible Translation And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan; English Revised Version And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan: Webster's Bible Translation And the east border was the salt-sea, even to the end of Jordan: and their border in the north quarter was from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan: World English Bible The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. Young's Literal Translation And the east border is the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter is from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium Josué 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán. Josué 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán. Josué 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: Josué 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán; Josué 15:5 Spanish: Modern La frontera oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Por el lado norte la frontera era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán. Josué 15:5 French: Louis Segond (1910) La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain. Josué 15:5 French: Darby -Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu'à l'extrémité du Jourdain. -Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l'extrémité du Jourdain; Josué 15:5 French: Martin (1744) Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain. Josué 15:5 French: Ostervald (1744) Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain. Josua 15:5 German: Luther (1912) Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist, {~} Josua 15:5 German: Luther (1545) Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist, Josua 15:5 German: Elberfelder (1871) Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan; 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 東 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 , 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 , 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起, 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起,  Bay Border Boundary East Eastern Extremity Inlet Jordan Limit Mouth North Northern Quarter Runs Salt Salt-sea Started Tongue Uttermost
 Bay Border Boundary East Eastern End Extremity Inlet Jordan Limit Mouth North Northern Part Quarter Runs Salt Salt-Sea Sea Side Started Tongue Uttermost
 Bay Border Boundary East Eastern End Extremity Inlet Jordan Limit Mouth North Northern Part Quarter Runs Salt Salt-Sea Sea Side Started Tongue Uttermost
Joshua 15:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |