
Now therefore ye are cursed and there shall none of you be freed from being bondmen and hewers of wood and drawers of water for the house of my God Now therefore ye are cursed 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. and there shall none of you be freed karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from being bondmen `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and hewers chatab (khaw-tab') to chop or carve wood -- cut down, hew(-er), polish. of wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. and drawers sha'ab (sahw-ab') to bale up water -- (woman to) draw(-er, water). of water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). for the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) "Now therefore, you are cursed, and you shall never cease being slaves, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God."King James Bible Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God. American King James Version Now therefore you are cursed, and there shall none of you be freed from being slaves, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God. American Standard Version Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God. Douay-Rheims Bible Therefore you shall be under a curse, and your race shall always be hewers of wood, and carriers of water unto the house of my God. Darby Bible Translation And now ye are cursed, and ye shall never cease to be bondmen, and hewers of wood, and drawers of water for the house of my God. English Revised Version Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God. Webster's Bible Translation Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bond-men, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God. World English Bible Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God." Young's Literal Translation and now, cursed are ye, and none of you is cut off from being a servant, even hewers of wood and drawers of water, for the house of my God.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque sub maledictione eritis et non deficiet de stirpe vestra ligna caedens aquasque conportans in domum Dei mei Josué 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, malditos sois y nunca dejaréis de ser esclavos, leñadores y aguadores para la casa de mi Dios. Josué 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, malditos son y nunca dejarán de ser esclavos, leñadores y aguadores para la casa de mi Dios." Josué 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros pues ahora sois malditos, y no faltará de vosotros siervo, y quien corte la leña y saque el agua para la casa de mi Dios. Josué 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vosotros pues ahora sois malditos, y no faltará de vosotros siervo, y quien corte la leña y saque el agua para la casa de mi Dios. Josué 9:23 Spanish: Modern Ahora pues, vosotros sois malditos, y no faltarán de entre vosotros siervos, ni cortadores de leña, ni portadores de agua para la casa de mi Dios. Josué 9:23 French: Louis Segond (1910) Maintenant vous êtes maudits, et vous ne cesserez point d'être dans la servitude, de couper le bois et de puiser l'eau pour la maison de mon Dieu. Josué 9:23 French: Darby Or maintenant, vous êtes maudits, et vous ne cesserez jamais d'être serviteurs, coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour la maison de mon Dieu. Josué 9:23 French: Martin (1744) Maintenant donc vous êtes maudits, et il y aura toujours des esclaves d'entre vous, et des coupeurs de bois, et des puiseurs d'eau pour la maison de mon Dieu. Josué 9:23 French: Ostervald (1744) Maintenant donc, vous êtes maudits, et vous ne cesserez d'être dans la servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu. Josua 9:23 German: Luther (1912) Darum sollt ihr verflucht sein, daß unter euch nicht aufhören Knechte, die Holz hauen und Wasser tragen zum Hause meines Gottes. Josua 9:23 German: Luther (1545) Darum sollt ihr verflucht sein, daß unter euch nicht aufhören Knechte, die Holz hauen und Wasser tragen zum Hause meines Gottes. Josua 9:23 German: Elberfelder (1871) Und nun, verflucht seid ihr; und nicht sollen Knechte unter euch aufhören, sowohl, Holzhauer als Wasserschöpfer für das Haus meines Gottes! 約 書 亞 記 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 你 們 是 被 咒 詛 的 ! 你 們 中 間 的 人 必 斷 不 了 作 奴 僕 , 為 我 神 的 殿 作 劈 柴 挑 水 的 人 。 約 書 亞 記 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 你 们 是 被 咒 诅 的 ! 你 们 中 间 的 人 必 断 不 了 作 奴 仆 , 为 我 神 的 殿 作 劈 柴 挑 水 的 人 。 約 書 亞 記 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在你们要受到咒诅,你们中间必不断有人作奴仆,为我 神的圣所作劈柴打水的人。” 約 書 亞 記 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在你們要受到咒詛,你們中間必不斷有人作奴僕,為我 神的聖所作劈柴打水的人。”  Always Bondmen Bond-men Bondservants Carriers Cease Cursed Cut Cutters Cutting Drawers Fail Freed Getting Hewers None Servant Servants Serve Slaves Wood Woodcutters
 Always Bondmen Bond-Men Bondservants Carriers Cease Cursed Cut Cutters Cutting Drawers Hewers House Servant Servants Serve Slaves Water Wood Woodcutters
 Always Bondmen Bond-Men Bondservants Carriers Cease Cursed Cut Cutters Cutting Drawers Hewers House Servant Servants Serve Slaves Water Wood Woodcutters
Joshua 9:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |