Joshua 9:21

<< Joshua 9:21 >>

And the princes said unto them Let them live but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation as the princes had promised them
And the princes
nasiy'  (naw-see')
an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Let them live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
but let them be hewers
chatab  (khaw-tab')
to chop or carve wood -- cut down, hew(-er), polish.
of wood
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
and drawers
sha'ab  (sahw-ab')
to bale up water -- (woman to) draw(-er, water).
of water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
unto all the congregation
`edah  (ay-daw')
a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm.
as the princes
nasiy'  (naw-see')
an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
had promised
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
them

New American Standard Bible (©1995)
The leaders said to them, "Let them live." So they became hewers of wood and drawers of water for the whole congregation, just as the leaders had spoken to them.

King James Bible
And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.

American King James Version
And the princes said to them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water to all the congregation; as the princes had promised them.

American Standard Version
And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken unto them.

Douay-Rheims Bible
But so let them live, as to serve the whole multitude in hewing wood, and bringing in water. As they were speaking these things,

Darby Bible Translation
And the princes said to them, Let them live. And they were hewers of wood and drawers of water for all the assembly; as the princes had said to them.

English Revised Version
And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had spoken unto them.

Webster's Bible Translation
And the princes said to them, Let them live; but let them be hewers of wood, and drawers of water to all the congregation; as the princes had promised them.

World English Bible
The princes said to them, "Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them."

Young's Literal Translation
And the princes say unto them, 'They live, and are hewers of wood and drawers of water for all the company, as the princes spake to them.'

יהושע 9:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם הַנְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְשֹֽׁאֲבֵי־מַ֙יִם֙ לְכָל־הָ֣עֵדָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם הַנְּשִׂיאִֽים׃

יהושע 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו אליהם הנשיאים יחיו ויהיו חטבי עצים ושאבי־מים לכל־העדה כאשר דברו להם הנשיאים׃

יהושע 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם הַנְּשִׂיאִים יִחְיוּ וַיִּהְיוּ חֹטְבֵי עֵצִים וְשֹׁאֲבֵי־מַיִם לְכָל־הָעֵדָה כַּאֲשֶׁר דִּבְּרוּ לָהֶם הַנְּשִׂיאִים׃

יהושע 9:21 Hebrew Bible
ויאמרו אליהם הנשיאים יחיו ויהיו חטבי עצים ושאבי מים לכל העדה כאשר דברו להם הנשיאים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed sic vivant ut in usus universae multitudinis ligna caedant aquasque conportent quibus haec loquentibus

Josué 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los jefes les dijeron: Dejadlos vivir. Y fueron leñadores y aguadores para toda la congregación, tal como los jefes les habían dicho.

Josué 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y los jefes les dijeron: "Déjenlos vivir." Y ellos fueron leñadores y aguadores para toda la congregación, tal como los jefes les habían dicho.

Josué 9:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los príncipes les dijeron: Vivan; mas sean leñadores y aguadores para toda la congregación, como los príncipes les han dicho.

Josué 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los príncipes les dijeron: Vivan; mas sean leñadores y aguadores para toda la congregación, como los príncipes les han dicho.

Josué 9:21 Spanish: Modern
--Además, los jefes les dijeron--: Dejadlos vivir. Así llegaron a ser cortadores de leña y portadores de agua para toda la congregación, como les habían dicho los jefes.

Josué 9:21 French: Louis Segond (1910)
Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur avaient dit.

Josué 9:21 French: Darby
Et les princes leur dirent: Qu'ils vivent. Et ils furent coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour toute l'assemblée, comme les princes avaient dit à leur égard.

Josué 9:21 French: Martin (1744)
Les principaux donc leur dirent qu'ils vivraient; mais ils furent employés à couper le bois, et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les principaux [le] leur dirent.

Josué 9:21 French: Ostervald (1744)
Les chefs leur dirent donc: Ils vivront! Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur dirent.

Josua 9:21 German: Luther (1912)
Und die Obersten sprachen zu ihnen: Laßt sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeinde, wie ihnen die Obersten gesagt haben.

Josua 9:21 German: Luther (1545)
Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, daß sie Holzhauer und Wasserträger seien der ganzen Gemeine, wie ihnen die Obersten gesagt haben.

Josua 9:21 German: Elberfelder (1871)
Und die Fürsten sprachen zu ihnen: Sie sollen am Leben bleiben. Und sie wurden Holzhauer und Wasserschöpfer für die ganze Gemeinde, so wie die Fürsten betreffs ihrer (And.: zu ihnen) geredet hatten.

約 書 亞 記 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
首 領 又 對 會 眾 說 : 要 容 他 們 活 著 。 於 是 他 們 為 全 會 眾 作 了 劈 柴 挑 水 的 人 , 正 如 首 領 對 他 們 所 說 的 話 。

約 書 亞 記 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
首 领 又 对 会 众 说 : 要 容 他 们 活 着 。 於 是 他 们 为 全 会 众 作 了 劈 柴 挑 水 的 人 , 正 如 首 领 对 他 们 所 说 的 话 。

約 書 亞 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众首领又对会众说:“要让他们存活。”于是他们就给全体会众作了劈柴打水的人,这是按照众首领对他们的吩咐。

約 書 亞 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾首領又對會眾說:“要讓他們存活。”於是他們就給全體會眾作了劈柴打水的人,這是按照眾首領對他們的吩咐。


Assembly Carriers Chiefs Community Company Congregation Cutters Cutting Drawers Entire Getting Hewers Kept Leaders Princes Promise Promised Servants Spake Spoken Wood Woodcutters

Assembly Carriers Community Company Congregation Continued Cutters Cutting Drawers Entire Hewers Live Princes Promise Promised Servants Water Whole Wood Woodcutters

Assembly Carriers Community Company Congregation Continued Cutters Cutting Drawers Entire Hewers Live Princes Promise Promised Servants Water Whole Wood Woodcutters

Joshua 9:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible