Leviticus 6:7

<< Leviticus 6:7 >>

And the priest shall make an atonement for him before the LORD and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein
And the priest
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
shall make an atonement
kaphar  (kaw-far')
to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cance
for him before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and it shall be forgiven
calach  (saw-lakh')
to forgive -- forgive, pardon, spare.
him for any thing
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of all that he hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
in trespassing
'ashmah  (ash-maw')
guiltiness, a fault, the presentation of a sin-offering -- offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).
therein

New American Standard Bible (©1995)
and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt."

King James Bible
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

American King James Version
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.

American Standard Version
and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.

Douay-Rheims Bible
And he shall pray for him before the Lord, and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he hath sinned.

Darby Bible Translation
And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.

English Revised Version
and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven; concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.

Webster's Bible Translation
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

World English Bible
The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."

Young's Literal Translation
and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.'

ויקרא 6:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח לֹ֑ו עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ פ

ויקרא 6:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכפר עליו הכהן לפני יהוה ונסלח לו על־אחת מכל אשר־יעשה לאשמה בה׃ פ

ויקרא 6:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה וְנִסְלַח לֹו עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּ׃ פ

ויקרא 6:7 Hebrew Bible
וכפר עליו הכהן לפני יהוה ונסלח לו על אחת מכל אשר יעשה לאשמה בה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit

Levítico 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y el sacerdote hará expiación por él delante del SEÑOR, y le será perdonada cualquier cosa que haya hecho por la cual sea culpable.

Levítico 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y el sacerdote hará expiación por él delante del SEÑOR, y le será perdonada cualquier cosa que haya hecho por la cual sea culpable."

Levítico 6:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.

Levítico 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el sacerdote lo reconciliará delante del SEÑOR, y tendrá perdón de cualquiera de todas las cosas, en que suele ofender.

Levítico 6:7 Spanish: Modern
El sacerdote hará expiación delante de Jehovah por esa persona, y será perdonada de cualquiera de las cosas que hizo, por las que se ha hecho culpable."

Lévitique 6:7 French: Louis Segond (1910)
Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.

Lévitique 6:7 French: Darby
(5:26) Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel; et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute qu'il ait faite en laquelle il s'est rendu coupable.

Lévitique 6:7 French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel; et il lui sera pardonné, pour tout ce qu'il aura fait en quoi il se sera rendu coupable.

Lévitique 6:7 French: Ostervald (1744)
Et le sacrificateur fera expiation pour lui devant l'Éternel, et il lui sera pardonné, quelque chose qu'il ait commise en se rendant coupable.

3 Mose 6:7 German: Luther (1912)
5:26 So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN, so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, darum er sich verschuldet hat.

3 Mose 6:7 German: Luther (1545)
So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN; so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, daran er sich verschuldet hat.

3 Mose 6:7 German: Elberfelder (1871)
Und dies ist das Gesetz des Speisopfers: Einer der Söhne Aarons soll es vor Jehova darbringen vor dem Altar.

利 未 記 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 ; 他 無 論 行 了 甚 麼 事 , 使 他 有 了 罪 , 都 必 蒙 赦 免 。

利 未 記 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 ; 他 无 论 行 了 甚 麽 事 , 使 他 有 了 罪 , 都 必 蒙 赦 免 。

利 未 記 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭司在耶和华面前,为他所行的任何一件过失赎罪,他就蒙赦免。”(本章第1-7节在《马索拉抄本》为5:20-26)

利 未 記 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭司在耶和華面前,為他所行的任何一件過失贖罪,他就蒙赦免。”(本章第1~7節在《馬索拉抄本》為5:20~26)


Anything Atonement Crime Forgiven Forgiveness Guilt Guilty Incur Priest Sin Thereby Therein Trespass Trespassing Whatever Whatsoever

Atonement Forgiven Forgiveness Guilt Guilty Incur Make Priest Sin Thereby Therein Trespass Trespassing Way Whatever Whatsoever

Atonement Forgiven Forgiveness Guilt Guilty Incur Make Priest Sin Thereby Therein Trespass Trespassing Way Whatever Whatsoever

Leviticus 6:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible