
And when they had found him they said unto him __ All men seek for thee και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευροντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ζητουσιν verb - present active indicative - third person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
 New American Standard Bible (©1995) they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."King James Bible And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. American King James Version And when they had found him, they said to him, All men seek for you. American Standard Version and they found him, and say unto him, All are seeking thee. Douay-Rheims Bible And when they had found him, they said to him: All seek for thee. Darby Bible Translation and having found him, they say to him, All seek thee. English Revised Version and they found him, and say unto him, All are seeking thee. Webster's Bible Translation And when they had found him, they said to him, All men seek for thee. World English Bible and they found him, and told him, "Everyone is looking for you." Young's Literal Translation and having found him, they say to him, -- 'All do seek thee;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εὗρον αὐτὸν, καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσίν σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες σε ζητοῦσι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὗροντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσιν σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες σε ζητουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te Marcos 1:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) le encontraron y le dijeron: Todos te buscan. Marcos 1:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo encontraron y Le dijeron: "Todos Te buscan." Marcos 1:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallándole, le dicen: Todos te buscan. Marcos 1:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallándole, le dicen: Todos te buscan. Marcos 1:37 Spanish: Modern Le encontraron y le dijeron: --Todos te buscan. Marc 1:37 French: Louis Segond (1910) et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. Marc 1:37 French: Darby Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. Marc 1:37 French: Martin (1744) Et l'ayant trouvé, ils lui dirent : tous te cherchent. Marc 1:37 French: Ostervald (1744) Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. Markus 1:37 German: Luther (1912) Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. Markus 1:37 German: Luther (1545) Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich. Markus 1:37 German: Elberfelder (1871) und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich. 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 遇 見 了 就 對 他 說 : 眾 人 都 找 你 。 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 遇 见 了 就 对 他 说 : 众 人 都 找 你 。 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们找到了,就对他说:“大家都在找你呢!” 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們找到了,就對他說:“大家都在找你呢!”  Searching Seek Seeking
 Exclaimed Found Him Searching Seek Seeking
 Exclaimed Found Him Searching Seek Seeking
Mark 1:37 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |