New American Standard Bible (©1995) The angel said to the women, "Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.King James Bible And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. American King James Version And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified. American Standard Version And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. Douay-Rheims Bible And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified. Darby Bible Translation And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one. English Revised Version And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which hath been crucified. Webster's Bible Translation And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified. World English Bible The angel answered the women, "Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. Young's Literal Translation And the messenger answering said to the women, 'Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἰπεν ταῖς γυναιξίν, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis Mateo 28:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y hablando el ángel, dijo a las mujeres: Vosotras, no temáis; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. Mateo 28:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hablando el ángel, dijo a las mujeres: "Ustedes, no teman; porque yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado. Mateo 28:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado. Mateo 28:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue colgado en un madero. Mateo 28:5 Spanish: Modern Y respondiendo el ángel dijo a las mujeres: --No temáis vosotras, porque sé que buscáis a Jesús, quien fue crucificado. Matthieu 28:5 French: Louis Segond (1910) Mais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. Matthieu 28:5 French: Darby Et l'ange, répondant, dit aux femmes: Pour vous, n'ayez point de peur; car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié; Matthieu 28:5 French: Martin (1744) Mais l'Ange prenant la parole, dit aux femmes : pour vous, n'ayez point de peur; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié. Matthieu 28:5 French: Ostervald (1744) Or l'ange, prenant la parole, dit aux femmes: Pour vous, ne craignez point, car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié. Matthaeus 28:5 German: Luther (1912) Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. Matthaeus 28:5 German: Luther (1545) Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht; ich weiß, daß ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. Matthaeus 28:5 German: Elberfelder (1871) Der Engel aber hob an und sprach zu den Weibern: Fürchtet ihr euch nicht, denn ich weiß, daß ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 使 對 婦 女 說 : 不 要 害 怕 ! 我 知 道 你 們 是 尋 找 那 釘 十 字 架 的 耶 穌 。 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 使 对 妇 女 说 : 不 要 害 怕 ! 我 知 道 你 们 是 寻 找 那 钉 十 字 架 的 耶 稣 。 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那使者對婦女們說:“你們不要怕,我知道你們在找被釘十字架的耶穌。 And the angel answered and said unto the women Fear not ye for I know that ye seek Jesus which was crucified αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναιξιν noun - dative plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. φοβεισθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εσταυρωμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. ζητειτε verb - present active indicative - second person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)Matthew 28:5 Multilingual Bible Matthieu 28:5 French Mateo 28:5 Biblia Paralela 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |