New American Standard Bible (©1995) And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.King James Bible And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. American King James Version And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. American Standard Version And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. Douay-Rheims Bible And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost. Darby Bible Translation And Jesus, having uttered a loud cry, expired. English Revised Version And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. Webster's Bible Translation And Jesus cried with a loud voice, and expired. World English Bible Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit. Young's Literal Translation And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Ἱ̓Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Iesus autem emissa voce magna exspiravit Marcos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jesús, dando un fuerte grito, expiró. Marcos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró. Marcos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Jesús, dando una grande voz, espiró. Marcos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Jesús, dando una grande voz, expiró. Marcos 15:37 Spanish: Modern Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró. Marc 15:37 French: Louis Segond (1910) Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. Marc 15:37 French: Darby Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira. Marc 15:37 French: Martin (1744) Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit. Marc 15:37 French: Ostervald (1744) Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit. Markus 15:37 German: Luther (1912) Aber Jesus schrie laut und verschied. Markus 15:37 German: Luther (1545) Aber Jesus schrie laut und verschied. Markus 15:37 German: Elberfelder (1871) Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied. 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣大叫一声,气就断了。 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌大叫一聲,氣就斷了。 And Jesus cried with a loud voice and gave up the ghost ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. αφεις verb - second aorist active participle - nominative singular masculine aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. φωνην noun - accusative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. μεγαλην adjective - accusative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. εξεπνευσεν verb - aorist active indicative - third person singular ekpneo  ek-pneh'-o:  to expire -- give up the ghost.Mark 15:37 Multilingual Bible Marc 15:37 French Marcos 15:37 Biblia Paralela 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |