Mark 15:37

Breathed
Cried
Cry
Expired
Ghost
Jesus
Loud
Spirit
Uttered
Voice
Yielded

Breathed
Cried
Cry
Expired
Ghost
Loud
Spirit
Uttered
Voice
Yielded

Breathed
Cried
Cry
Expired
Ghost
Loud
Spirit
Uttered
Voice
Yielded
<< Mark 15:37 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.

King James Bible
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.

American King James Version
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.

American Standard Version
And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.

Douay-Rheims Bible
And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost.

Darby Bible Translation
And Jesus, having uttered a loud cry, expired.

English Revised Version
And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.

Webster's Bible Translation
And Jesus cried with a loud voice, and expired.

World English Bible
Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.

Young's Literal Translation
And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Ἱ̓Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν

Mark 15:37 Hebrew Bible
וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Iesus autem emissa voce magna exspiravit

Marcos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jesús, dando un fuerte grito, expiró.

Marcos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró.

Marcos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas Jesús, dando una grande voz, espiró.

Marcos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas Jesús, dando una grande voz, expiró.

Marcos 15:37 Spanish: Modern
Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró.

Marc 15:37 French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.

Marc 15:37 French: Darby
Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira.

Marc 15:37 French: Martin (1744)
Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.

Marc 15:37 French: Ostervald (1744)
Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.

Markus 15:37 German: Luther (1912)
Aber Jesus schrie laut und verschied.

Markus 15:37 German: Luther (1545)
Aber Jesus schrie laut und verschied.

Markus 15:37 German: Elberfelder (1871)
Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied.

馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。

馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。

馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣大叫一声,气就断了。

馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌大叫一聲,氣就斷了。
And Jesus cried with a loud voice and gave up the ghost


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
αφεις  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
φωνην  noun - accusative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
μεγαλην  adjective - accusative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
εξεπνευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
ekpneo  ek-pneh'-o:  to expire -- give up the ghost.

Mark 15:37 Multilingual Bible

Marc 15:37 French

Marcos 15:37 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Breathed
Cried
Cry
Expired
Ghost
Jesus
Loud
Spirit
Uttered
Voice
Yielded

Breathed
Cried
Cry
Expired
Ghost
Loud
Spirit
Uttered
Voice
Yielded

Breathed
Cried
Cry
Expired
Ghost
Loud
Spirit
Uttered
Voice
Yielded