Matthew 15:34

<< Matthew 15:34 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish."

King James Bible
And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

American King James Version
And Jesus said to them, How many loaves have you? And they said, Seven, and a few little fishes.

American Standard Version
And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes.

Douay-Rheims Bible
And Jesus said to them: How many loaves have you? But they said: Seven, and a few little fishes.

Darby Bible Translation
And Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes.

English Revised Version
And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes.

Webster's Bible Translation
And Jesus saith to them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

World English Bible
Jesus said to them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."

Young's Literal Translation
And Jesus saith to them, 'How many loaves have ye?' and they said, 'Seven, and a few little fishes.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπον· ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπον· Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πόσους ἄρτους ἔχετε οἱ δὲ εἶπον, Ἑπτά καὶ ὀλίγα ἰχθύδια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· πόσους ἄρτους ἔχετε; οἱ δὲ εἶπαν· ἑπτὰ και ὀλίγα ἰχθύδια.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort
και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια

Matthew 15:34 Hebrew Bible
ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos

Mateo 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús entonces les dijo: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos respondieron: Siete, y unos pocos pececillos.

Mateo 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Cuántos panes tienen?" les preguntó Jesús. Ellos respondieron: "Siete, y unos pocos pececillos."

Mateo 15:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.

Mateo 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.

Mateo 15:34 Spanish: Modern
Jesús les dijo: --¿Cuántos panes tenéis? Ellos dijeron: --Siete, y unos pocos pescaditos.

Matthieu 15:34 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.

Matthieu 15:34 French: Darby
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: sept, et quelques petits poissons.

Matthieu 15:34 French: Martin (1744)
Et Jésus leur dit : combien avez-vous de pains? ils lui dirent : Sept, et quelque peu de petits poissons.

Matthieu 15:34 French: Ostervald (1744)
Et Jésus leur dit: Combien avez-vous de pains? Ils dirent: Sept et quelques petits poissons.

Matthaeus 15:34 German: Luther (1912)
Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein.

Matthaeus 15:34 German: Luther (1545)
Und Jesus sprach zu ihnen: Wieviel Brots habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein.

Matthaeus 15:34 German: Elberfelder (1871)
Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische.

馬 太 福 音 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 有 多 少 餅 ? 他 們 說 : 有 七 個 , 還 有 幾 條 小 魚 。

馬 太 福 音 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 有 多 少 饼 ? 他 们 说 : 有 七 个 , 还 有 几 条 小 鱼 。

馬 太 福 音 15:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣问他们:“你们有多少饼?”他们说:“七个饼和几条小鱼。”

馬 太 福 音 15:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌問他們:“你們有多少餅?”他們說:“七個餅和幾條小魚。”

And Jesus saith unto them How many loaves have ye And they said Seven and a few little fishes
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ποσους  correlative or interrogative pronoun - accusative plural masculine
posos  pos'-os:  interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what.
αρτους  noun - accusative plural masculine
artos  ar'-tos:  bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf.
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
επτα  numeral (adjective)
hepta  hep-tah':  seven -- seven.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ολιγα  adjective - accusative plural neuter
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
ιχθυδια  noun - accusative plural neuter
ichthudion  ikh-thoo'-dee-on:  a petty fish -- little (small) fish.

Bread Cakes Fish Fishes Loaves Replied Says Seven

Bread Cakes Few Fish Fishes Jesus Loaves Seven Small

Bread Cakes Few Fish Fishes Jesus Loaves Seven Small

Matthew 15:34 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible