New American Standard Bible (©1995) 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB '? He is not the God of the dead but of the living."King James Bible I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. American King James Version I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. American Standard Version I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. Douay-Rheims Bible I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living. Darby Bible Translation I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not God of the dead, but of the living. English Revised Version I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. Webster's Bible Translation I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. World English Bible 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living." Young's Literal Translation I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ. οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν [ὁ] θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν [ο] θεος νεκρων αλλα ζωντων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium Mateo 22:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB? El no es Dios de muertos, sino de vivos. Mateo 22:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB'? El no es Dios de muertos, sino de vivos." Mateo 22:32 Spanish: Reina Valera (1909) Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos. Mateo 22:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) YO SOY el Dios de Abraham y el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de los muertos, sino de los que viven. Mateo 22:32 Spanish: Modern Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Dios no es Dios de muertos, sino de vivos. Matthieu 22:32 French: Louis Segond (1910) Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Matthieu 22:32 French: Darby Moi, je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Matthieu 22:32 French: Martin (1744) Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob; [or] Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Matthieu 22:32 French: Ostervald (1744) Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Matthaeus 22:32 German: Luther (1912) Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Matthaeus 22:32 German: Luther (1545) Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Matthaeus 22:32 German: Elberfelder (1871) Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? (2. Mose 3,6) Gott ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. 馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 : 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob God is not the God of the dead but of the living εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ισαακ proper noun Isaak  ee-sah-ak': Isaac (i.e. Jitschak), the son of Abraham -- Isaac. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ιακωβ proper noun Iakob  ee-ak-obe': Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites -- also an Israelite -- Jacob. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ζωντων verb - present active participle - genitive plural masculine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.Matthew 22:32 Multilingual Bible Matthieu 22:32 French Mateo 22:32 Biblia Paralela 馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |