Matthew 28:13

<< Matthew 28:13 >>

Saying Say ye His disciples came by night and stole him away while we slept
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ειπατε  verb - second aorist active middle - second person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
νυκτος  noun - genitive singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
ελθοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εκλεψαν  verb - aorist active indicative - third person
klepto  klep'-to:  to filch -- steal.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
κοιμωμενων  verb - present passive participle - genitive plural masculine
koimao  koy-mah'-o:  to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead.

New American Standard Bible (©1995)
and said, "You are to say, 'His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.'

King James Bible
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

American King James Version
Saying, Say you, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

American Standard Version
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

Douay-Rheims Bible
Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.

Darby Bible Translation
saying, Say that his disciples coming by night stole him while we were sleeping.

English Revised Version
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

Webster's Bible Translation
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

World English Bible
saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.

Young's Literal Translation
saying, 'Say ye, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγοντες· εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγοντες Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγοντες εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:13 Greek NT: Westcott/Hort
λεγοντες ειπατε οτι οι μαθηται αυτου νυκτος ελθοντες εκλεψαν αυτον ημων κοιμωμενων

Matthew 28:13 Hebrew Bible
אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus

Mateo 28:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
diciendo: Decid esto: ``Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos.

Mateo 28:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
diciendo: "Digan esto: 'Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos.'

Mateo 28:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros.

Mateo 28:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros.

Mateo 28:13 Spanish: Modern
diciendo: "Decid: 'Sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos.'

Matthieu 28:13 French: Louis Segond (1910)
en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.

Matthieu 28:13 French: Darby
disant: Dites: ses disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé pendant que nous dormions;

Matthieu 28:13 French: Martin (1744)
En leur disant : dites : ses Disciples sont venus de nuit, et l'ont dérobé lorsque nous dormions.

Matthieu 28:13 French: Ostervald (1744)
Et ils leur dirent: Dites: Ses disciples sont venus de nuit, et ont dérobé son corps pendant que nous dormions.

Matthaeus 28:13 German: Luther (1912)
und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen.

Matthaeus 28:13 German: Luther (1545)
und sprachen: Saget, seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen.

Matthaeus 28:13 German: Elberfelder (1871)
und sagten: Sprechet: Seine Jünger kamen bei Nacht und stahlen ihn, während wir schliefen.

馬 太 福 音 28:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 這 樣 說 : 夜 間 我 們 睡 覺 的 時 候 , 他 的 門 徒 來 , 把 他 偷 去 了 。

馬 太 福 音 28:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 这 样 说 : 夜 间 我 们 睡 觉 的 时 候 , 他 的 门 徒 来 , 把 他 偷 去 了 。

馬 太 福 音 28:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
说:“你们要这样说:‘他的门徒晚上来了,趁我们睡着的时候,把他偷走了。’

馬 太 福 音 28:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
說:“你們要這樣說:‘他的門徒晚上來了,趁我們睡著的時候,把他偷走了。’


Asleep Body Disciples During Saying Secretly Sleeping Slept Stole Telling

Asleep Body Disciples His Night Secretly Sleeping Slept Stole Telling

Asleep Body Disciples His Night Secretly Sleeping Slept Stole Telling

Matthew 28:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible