
And when they were assembled with the elders and had taken counsel they gave large money unto the soldiers και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συναχθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτερων adjective - genitive plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. συμβουλιον noun - accusative singular neuter sumboulion  soom-boo'-lee-on: advisement; specially, a deliberative body, i.e. the provincial assessors or lay-court -- consultation, counsel, council. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. λαβοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) αργυρια noun - accusative plural neuter argurion  ar-goo'-ree-on: silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel) -- money, (piece of) silver (piece). ικανα adjective - accusative plural neuter hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) εδωκαν verb - aorist active indicative - third person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατιωταις noun - dative plural masculine stratiotes  strat-ee-o'-tace: a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier.
 New American Standard Bible (©1995) And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,King James Bible And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, American King James Version And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money to the soldiers, American Standard Version And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, Douay-Rheims Bible And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers, Darby Bible Translation And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, English Revised Version And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, Webster's Bible Translation And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, World English Bible When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers, Young's Literal Translation and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις λέγοντες· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιον τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων συμβουλιον τε λαβοντες αργυρια ικανα εδωκαν τοις στρατιωταις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus Mateo 28:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados, Mateo 28:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados, Mateo 28:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados, Mateo 28:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados, Mateo 28:12 Spanish: Modern Ellos se reunieron en consejo con los ancianos, y tomando mucho dinero se lo dieron a los soldados, Matthieu 28:12 French: Louis Segond (1910) Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent, Matthieu 28:12 French: Darby Et s'étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, Matthieu 28:12 French: Martin (1744) Sur quoi [les Sacrificateurs] s'assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, Matthieu 28:12 French: Ostervald (1744) Alors ils s'assemblèrent avec les anciens, et après qu'ils eurent délibéré, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, Matthaeus 28:12 German: Luther (1912) Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug Matthaeus 28:12 German: Luther (1545) Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Gelds genug Matthaeus 28:12 German: Elberfelder (1871) Und sie versammelten sich mit den Ältesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug 馬 太 福 音 28:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 長 和 長 老 聚 集 商 議 , 就 拿 許 多 銀 錢 給 兵 丁 , 說 : 馬 太 福 音 28:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 长 和 长 老 聚 集 商 议 , 就 拿 许 多 银 钱 给 兵 丁 , 说 : 馬 太 福 音 28:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵, 馬 太 福 音 28:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祭司長就和長老聚集在一起商量,然後拿許多錢給士兵,  Amount Assembled Authority Bribed Conference Consultation Consulted Counsel Decision Devised Elders Gathered Heavily Held Large Latter Met Money Plan Priests Saying Silver Soldiers Sum Watchmen
 Amount Assembled Authority Bribed Chief Conference Consultation Consulted Counsel Decision Devised Elders Heavily Held Large Met Money Plan Priests Silver Soldiers Sum Together Watchmen
 Amount Assembled Authority Bribed Chief Conference Consultation Consulted Counsel Decision Devised Elders Heavily Held Large Met Money Plan Priests Silver Soldiers Sum Together Watchmen
Matthew 28:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |