New American Standard Bible (©1995) "Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you.King James Bible Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies. American King James Version Go not up, for the LORD is not among you; that you be not smitten before your enemies. American Standard Version Go not up, for Jehovah is not among you; that ye be not smitten down before your enemies. Douay-Rheims Bible Go not up, for the Lord is not with you: lest you fall before your enemies. Darby Bible Translation Go not up, for Jehovah is not among you; that ye be not smitten before your enemies; English Revised Version Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten down before your enemies. Webster's Bible Translation Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies. World English Bible Don't go up, for Yahweh isn't among you; that you not be struck down before your enemies. Young's Literal Translation go not up, for Jehovah is not in your midst, and ye are not smitten before your enemies; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite ascendere non enim est Dominus vobiscum ne corruatis coram inimicis vestris Números 14:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No subáis, no sea que seáis derribados delante de vuestros enemigos, pues el SEÑOR no está entre vosotros. Números 14:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No suban, no sea que sean derribados delante de sus enemigos, pues el SEÑOR no está entre ustedes. Números 14:42 Spanish: Reina Valera (1909) No subáis, porque Jehová no está en medio de vosotros, no seáis heridos delante de vuestros enemigos. Números 14:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No subáis, porque el SEÑOR no está en medio de vosotros, no seáis heridos delante de vuestros enemigos. Números 14:42 Spanish: Modern No subáis, porque Jehovah no está entre vosotros. No seáis derrotados delante de vuestros enemigos. Nombres 14:42 French: Louis Segond (1910) Ne montez pas! car l'Eternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. Nombres 14:42 French: Darby Ne montez pas, car l'Éternel n'est pas pas au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus devant vos ennemis; Nombres 14:42 French: Martin (1744) N'y montez point; car l'Eternel n'est point au milieu de vous; afin que vous ne soyez pas battus devant vos ennemis. Nombres 14:42 French: Ostervald (1744) N'y montez pas, de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis, car l'Éternel n'est point au milieu de vous. 4 Mose 14:42 German: Luther (1912) Ziehet nicht hinauf, denn der HERR ist nicht unter Euch, daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden. 4 Mose 14:42 German: Luther (1545) Ziehet nicht hinauf, denn der HERR ist nicht unter euch; daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden. 4 Mose 14:42 German: Elberfelder (1871) Ziehet nicht hinauf, denn Jehova ist nicht in eurer Mitte, daß ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet, 民 數 記 14:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 上 去 ; 因 為 耶 和 華 不 在 你 們 中 間 , 恐 怕 你 們 被 仇 敵 殺 敗 了 。 民 數 記 14:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 上 去 ; 因 为 耶 和 华 不 在 你 们 中 间 , 恐 怕 你 们 被 仇 敌 杀 败 了 。 民 數 記 14:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。 民 數 記 14:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們不要上去,因為耶和華不在你們中間,免得你們在仇敵面前被殺敗。 Go not up for the LORD is not among you that ye be not smitten before your enemies Go not up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is not among qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) you that ye be not smitten nagaph (naw-gaf') to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) your enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe.Numbers 14:42 Multilingual Bible Nombres 14:42 French Números 14:42 Biblia Paralela 民 數 記 14:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |