New American Standard Bible (©1995) So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the LORD.King James Bible And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. American King James Version And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. American Standard Version And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah. Douay-Rheims Bible And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord. Darby Bible Translation And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah. English Revised Version And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD. Webster's Bible Translation And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. World English Bible Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh. Young's Literal Translation and Moses taketh -- Eleazar the priest also -- the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting -- a memorial for the sons of Israel before Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino Números 31:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los hijos de Israel delante del SEÑOR. Números 31:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los Israelitas delante del SEÑOR. Números 31:54 Spanish: Reina Valera (1909) Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová. Números 31:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR. Números 31:54 Spanish: Modern Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas, y lo llevaron al tabernáculo de reunión, como memorial para los hijos de Israel delante de Jehovah. Nombres 31:54 French: Louis Segond (1910) Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Eternel. Nombres 31:54 French: Darby Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme mémorial pour les fils d'Israël, devant l'Éternel. Nombres 31:54 French: Martin (1744) Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur prirent des chefs de milliers et [des chefs] de centaines cet or-là, et l'apportèrent au Tabernacle d'assignation, [en] mémorial pour les enfants d'Israël, devant l'Eternel. Nombres 31:54 French: Ostervald (1744) Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l'or des chefs de milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d'assignation, comme mémorial pour les enfants d'Israël, devant l'Éternel. 4 Mose 31:54 German: Luther (1912) Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert, und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN. 4 Mose 31:54 German: Luther (1545) Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN. 4 Mose 31:54 German: Elberfelder (1871) Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Obersten über tausend und über hundert und brachten es in das Zelt der Zusammenkunft, als ein Gedächtnis der (O. für die) Kinder Israel vor Jehova. 民 數 記 31:54 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 收 了 千 夫 長 、 百 夫 長 的 金 子 , 就 帶 進 會 幕 , 在 耶 和 華 面 前 作 為 以 色 列 人 的 紀 念 。 民 數 記 31:54 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 收 了 千 夫 长 、 百 夫 长 的 金 子 , 就 带 进 会 幕 , 在 耶 和 华 面 前 作 为 以 色 列 人 的 纪 念 。 民 數 記 31:54 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西和以利亚撒祭司就从千夫长和百夫长手中收了金子,把它带进会幕里去,在耶和华面前作以色列人的记念。 民 數 記 31:54 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西和以利亞撒祭司就從千夫長和百夫長手中收了金子,把它帶進會幕裡去,在耶和華面前作以色列人的記念。 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the congregation for a memorial for the children of Israel before the LORD And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and Eleazar 'El`azar (el-aw-zawr') God (is) helper; Elazar, the name of seven Israelites -- Eleazar. the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) the gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. of the captains sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of thousands 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. and of hundreds me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. and brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) it into the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of the congregation mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). for a memorial zikrown (zik-rone') a memento (or memorable thing, day or writing) -- memorial, record. for the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Numbers 31:54 Multilingual Bible Nombres 31:54 French Números 31:54 Biblia Paralela 民 數 記 31:54 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |