New American Standard Bible (©1995) for the gifts and the calling of God are irrevocable.King James Bible For the gifts and calling of God are without repentance. American King James Version For the gifts and calling of God are without repentance. American Standard Version For the gifts and the calling of God are not repented of. Douay-Rheims Bible For the gifts and the calling of God are without repentance. Darby Bible Translation For the gifts and the calling of God are not subject to repentance. English Revised Version For the gifts and the calling of God are without repentance. Webster's Bible Translation For the gifts and calling of God are without repentance. World English Bible For the gifts and the calling of God are irrevocable. Young's Literal Translation for unrepented of are the gifts and the calling of God; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei Romanos 11:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables. Romanos 11:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables. Romanos 11:29 Spanish: Reina Valera (1909) Porque sin arrepentimiento son las mercedes y la vocación de Dios. Romanos 11:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque sin arrepentimiento son los dones y el llamado de Dios. Romanos 11:29 Spanish: Modern porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables. Romains 11:29 French: Louis Segond (1910) Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. Romains 11:29 French: Darby Car les dons de grâce et l'appel de Dieu sont sans repentir. Romains 11:29 French: Martin (1744) Car les dons et la vocation de Dieu sont sans repentance. Romains 11:29 French: Ostervald (1744) Car les dons et la vocation de Dieu sont irrévocables. Roemer 11:29 German: Luther (1912) Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. Roemer 11:29 German: Luther (1545) Gottes Gaben und Berufung mögen ihn nicht gereuen. Roemer 11:29 German: Elberfelder (1871) Denn die Gnadengaben und die Berufung Gottes sind unbereubar. 羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 是 沒 有 後 悔 的 。 羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 有 後 悔 的 。 羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为 神的恩赏和呼召是决不会反悔的。 羅 馬 書 11:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為 神的恩賞和呼召是決不會反悔的。 For the gifts and calling of God are without repentance αμεταμελητα adjective - nominative plural neuter ametameletos  am-et-am-el'-ay-tos: irrevocable -- without repentance, not to be repented of. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαρισματα noun - nominative plural neuter charisma  khar'-is-mah:  a (divine) gratuity -- (free) gift. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλησις noun - nominative singular feminine klesis  klay'-sis:  an invitation (figuratively) -- calling. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Romans 11:29 Multilingual Bible Romains 11:29 French Romanos 11:29 Biblia Paralela 羅 馬 書 11:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |