New American Standard Bible (©1995) For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.King James Bible And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? American King James Version And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? American Standard Version For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died. Douay-Rheims Bible And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died ? Darby Bible Translation and the weak one, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge. English Revised Version For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died. Webster's Bible Translation And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? World English Bible And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died. Young's Literal Translation and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απολλυται γαρ ο ασθενων εν τη ση γνωσει ο αδελφος δι ον χριστος απεθανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort απολλυται γαρ ο ασθενων εν τη ση γνωσει ο αδελφος δι ον χριστος απεθανεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est 1 Corintios 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió. 1 Corintios 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió. 1 Corintios 8:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió. 1 Corintios 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió. 1 Corintios 8:11 Spanish: Modern Así, por el conocimiento tuyo se perderá el débil, un hermano por quien Cristo murió. 1 Corinthiens 8:11 French: Louis Segond (1910) Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort! 1 Corinthiens 8:11 French: Darby et celui qui est faible, le frère pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance. 1 Corinthiens 8:11 French: Martin (1744) Et ainsi ton frère, qui est faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance. 1 Corinthiens 8:11 French: Ostervald (1744) Et le frère faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta science. 1 Korinther 8:11 German: Luther (1912) Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist. 1 Korinther 8:11 German: Luther (1545) Und wird also über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um welches willen doch Christus gestorben ist. 1 Korinther 8:11 German: Elberfelder (1871) Und durch deine Erkenntnis kommt der Schwache um, der Bruder, um dessentwillen Christus gestorben ist. 歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了 。 歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 基 督 为 他 死 的 那 软 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 识 沉 沦 了 。 歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。 歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,基督已經為他死了的那軟弱的弟兄,就因你的知識而滅亡了。 And through thy knowledge shall the weak brother perish for whom Christ died και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απολειται verb - second future middle indicative - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασθενων verb - present active participle - nominative singular masculine astheneo  as-then-eh'-o: to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak. αδελφος noun - nominative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ση possessive pronoun - second person dative singular feminine sos  sos: thine -- thine (own), thy (friend). γνωσει noun - dative singular feminine gnosis  gno'-sis: knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge -- knowledge, science. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. απεθανεν verb - second aorist active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).1 Corinthians 8:11 Multilingual Bible 1 Corinthiens 8:11 French 1 Corintios 8:11 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |